24 December 2009

Greetings!!

Buon Natale a tutti coloro che festeggiano il Natale!!
L'altro giorno c'era una festa di fineanno nella mia azienda ed ho cantato suonando l'ukulele...
Five Foot Two e Kanpai.
Ho fatto una figuraaaccia!
クリスマスを祝うすべての人に、メリークリスマス。
先日、社内の忘年会で一芸としてウクレレを弾きました。FFTと乾杯を歌ったんだけど、上滑りしちゃってな…。声がよく通るって褒められたけど、次はウクレレも頑張るや。
あと、ネタをもうちょっと練り込みます。



15 December 2009

Look back on Nov. 15th 2009

11月15日は、新宿レノンハウスでウクレレ・サムシングに出演してきました。
Il 15 novembre, cioè un mese fa, ero a Lennon House in Shinjuku per partecipare a Ukulele Something.

出演者一覧〜

■T-ZO(正ちゃんソロ)さん
■LEONE
■ハルニレさん
■虹香さん
■チキンハートさん
■侘寂布哇さん
■コーちゃんさん
■とむとむくらぶさん
■あーるえるウクレレ部さん
■いちごデビルさん
■温旋さん
■Le・レロリさん

LEONE's set list...
1. Crazy G
2. Torero Camomillo
3. MELT
4. 家とカサ (Casa e ombrello)

色んな人と再会出来て、色んな人とお知り合いになれて。楽しかったなぁ。なんだかもう懐かしい。Era divertente rincontrare gli amici di ukulele e conoscere i nuovi soci. Mi sto ricordando come se fosse un vero ricordo.


photo by Maruichi-san. Thanks!

得物は、この数日前に御茶ノ水のクロサワで見つけたマーチンのバックパッカー。
L'ukulele é Backpacker di Martin che avevo appena preso a seconda mano.
Leo



04 November 2009

Il razzismo e' una brutta storia / 人種差別ってのは厭な話だ

タイトルの文言を表紙に付けたノートが売っていたの
で、購入。なんの活動か知らんけど、言ってる事に異
存がないので。
Ho comprato questo quaderno perché
mi sembra giusto quello che dice la copertina.

03 November 2009

Ukulele Club in ditta / 社内ウクレレ部

会社に、ウクレレ部ができました。
Abbiamo fatto un club di ukulele con i miei colleghi.

昼休みや終業後に、会社でひっそりと練習しています。
Stiamo facendo esercizi a pausa pranzo e dopo lavoro, tranquillamente.

みんな練習熱心なので、ほっとくと勝手に練習曲選んで、どんどん上手くなってく。
I membri si tengono in esercizio, scelgono i pezzi da studiare e diventano bravi a vista d'occhio.

僕も追いつかれないようにと、ウクレレを弾く時間が増えました。
Essendo un coach, anch'io mi alleno per mantenere un certo livello di ukulele.

個人的には「弾きたい者が弾きたいように弾けばいい」というスタンスなので、教える事もそうは無いのですが、
Personarmente penso che uno puo' suonare l'ukulele a proprio piacimento, a modo proprio.

ウクレレポイントとかサムアップとか三連の練習方法とか色んなGの押さえ方とかナットの向こうでチョーキングとかは、知ってるのと楽だったり楽しかったりするのでインプットしました。
Quindi non ho molte cose da insegnare, ma la posa di ukulele, l'up-stroke con il pollice, lo strumming, diversa versione di come posizionare le dita per suonare il G, il bending sulla paletta (oltre il capotasto)... queste cose utili o inutili ma divertenti a sapere, ogni tanto le inserisco durante l'esercizio!

今は自分がウクレレを回せるようになるべく、特訓中です。
Adesso mi sto allenando a "girare" l'ukulele...

30 September 2009

9月を振り返る / Ripassare le attività di Settembre

信州でウクレレ弾くの会(仮)




Un gruppo che suona l'ukulele in Shin-shu é entrato in azione... Ed io che mi sono coinvolto, vorrei che questo circolo continui. Siamo una banda di ukulelisti assai liberi e originali!
この間、第一回と言うべき会合があったので、喜び勇んであがたの森に行ってきた。参加人数は9人といったところで、各々が勝手に弾いたり、それに合わせたり、お互い情報やテクニックを教えあったり、改まって弾いたり...。想像以上にフリーダムな集まりで、それが良かった。末永く続けていきたいですなあ。

ーーーーーーーーーーーーーー
サパトス / Sapatos




Ho avuto occasione di ascoltare i Sapatos, un duo di bossa nova composto da Sanshiro (sax.) e Jun Kimura (chitarra). Erano bravissimi. Specialmente ho provato invidia per la tecnica di Kimura.
Ho sentito il bisogno di allenarmi ancora di più all'ukulele.
縁あって、サパトスというボサノバユニットを聴く機会があった。サックスの三四郎さんとギターの木村純さんによるデュオだ。めちゃめちゃ上手い。
特に木村さんの表現力にはびっくらこいた。ウクレレ練習しなきゃ、と思ったですよ。

ーーーーーーーーーーーーーー
弦交換 / Ho cambiato le corde




Ho cambiato le corde dell'ukulele siciliano all'Aquila, e le corde di Brüko al fluorocarbon di Martin. I fluorocarbon suonano bene con Brüko, ma forse la siciliana non va d'accordo con l'Aquila... O magari manca la potenzialità di ukulele stessa? Devo ancora aspettare per un giudizio definitivo.
シチリアーナなウクレレの弦をAquila(イタリア語での読みは「あーくぃら」)に、Brükoウクレレの弦をMartinのフロロカーボンに交換した。
Brükoは上手くいったのだが、シチリア人とAquilaの相性が良くないかな? そもそものポテンシャルが低いのか... ならフロロカーボンの方がいいかいな~。

11 September 2009

家とカサ 動く版 / IE TO KASA - the movie

作曲者のりびけん師匠が紹介してくれたりコメントをしてくれたりして恐悦至極、
そんな『家とカサ』動画です。
La versione movie di "IE TO KASA", il pezzo che il compositore, maestro Reviken, ha commentato sul suo blog.



りびさんは何を言っても尤もな反論が返ってくるので痛快です。
Ogni volta che gli dico qualcosa, Reviken-san mi da una replica ragionevole - e questo mi solleva tante cose.

そしてこちらが、オリジナルの家とカサ。
Ed e' questo l'originale della canzone...



この無造作感。そして声と音の安定感。これがマスターりびけんだ!
Guardate la disinvoltura quasi brusca. Ascoltate la stabilita` di voce e strum. Lui e' Master Reviken!

06 September 2009

Tre video di Maktab

Maktab, ossia sumakichan su YouTube, e' un mio amico di ukulele il quale ho incontrato qui a Nagano.
Lui suona ukulele per esprimere il suo spirito Punk:
Maktab, the Ukulele-Punk Rocker!
Vi presento tre video, dalla sua performance @ Matsumoto Summer Fest (22 Agosto, 2009).

Buon divertimento!

"Sheena Is A Punk Rocker"


"Shun Ka Shu Tou" (Le quattro stagioni)


"Tsuki no neko" (Il gatto della luna)


Thank you!

01 September 2009

家とカサ: Video -> mp3 -> Youtube

松本サマーフェストで撮った動画には関係ない方々が大勢写っていらして公開を踏み止まっていたのだが、音声だけアップしちまえば関係ねーや!と気づいたのでMP3TUBEなるサービス経由で公開。静止画を選べると思ってたんだけどな。

家とカサ@松本サマーフェスト2009

Nel video che avevo registrato durante il Matsumoto Summer Fest si vedeva troppo pubblico. Dal punto di vista privacy, avevo deciso di non pubblicare questi video.
Ma ecco l'idea! Bastava caricare solo la voce.

IE TO KASA @ Matsumoto Summer Fest 2009

29 August 2009

Takeciyo pick-up! / たけちよ工房ピックアップ!

松本サマーフェスト2009では、ドイツ製のブリューコウクレレにこれを付けて使ってみた。

Al Matsumoto Summer Fest, ho provato questo pick-up con l'ukulele germano "Brüko"!

25 August 2009

22, 23 Aug. 2009 - Matsumoto Summer Fest 2009

先週の土日、30分弱のステージを3回演らせていただきました。
Il sabato e la domenica scorsa ero sul palcoscenico di Matsumoto Summer Fest 2009 per ben tre volte (mezz'ora ciascuna).

Set List:

22 Aug. 11:15-
  1. Crazy G
  2. Santa Lucia
  3. Five Foot Two, Eyes Of Blue
  4. Twinkle Twinkle Little Star (きらきら星)
  5. All My Loving
  6. All Of Me
  7. Tintarella di luna (月影のナポリ)
  8. 'O sole mio
  9. 家とカサ (Ie to kasa - La casa e l'ombrello)
22 Aug. 16:20-

酔っ払っていて良く覚えていない。
Ho bevuto troppa birra e non mi ricordo bene.
  1. Crazy G
  2. Santa Lucia
  3. Five Foot Two, Eyes Of Blue
  4. Twinkle Twinkle Little Star (きらきら星)
  5. Stand By Me
  6. トランジスタ・ラジオ (Transistor Radio)
  7. All Of Me
  8. Tintarella di luna (月影のナポリ)
  9. 'O sole mio
  10. 家とカサ (Ie to kasa - La casa e l'ombrello)
23 Aug. 12:30-
  1. Santa Lucia
  2. Funiculi` funicula`
  3. All My Loving
  4. Ein Prosit der Gemutlichkeit
  5. Tintarella di luna
  6. 'O sole mio




全体的な改善点としては、
Punti da migliorare:
  • 前を向いて弾こう/歌おう (暗譜しろ)
  • MCは明るく、短く、分かりやすく
  • ノリのいい曲(アレンジ)を選ぼう (野外でみんな酔っ払いだから)
  • 声にあわせてキーを変えよう
  • Guarda avanti quando suoni o canti (impara a memoria i pezzi) .
  • Il dialogo negli intervalli deve essere breve, semplice e allegro.
  • Scegliere la musica o arrangiamento facilmente ballabile (era all'aperto e il pubblico erano ubriachi!).
  • Cambia la chiave della canzone! Troppo bassa la voce!
フェストは次の日曜まで続くので、平日夜のオープンステージでリベンジを図ります。
La festa continua fino alla domenica prossima. Ci sara` ancora occasione!

18 August 2009

[出ます/partecipo] 松本サマーフェスト2009 / Matsumoto Summer Fest 2009

「ドイツと地元ビール・食材を楽しむちょっと大き目のビアガーデン、といった感じ」のイベントでウクレレ弾かせてもらうことになりました。
Il sabato prossimo, suonero' l'ukulele e cantero' qualche pezzo in una festa della mia citta' "Matsumoto Summer Fest" che sarebbe praticamente una copia minore dell'Oktoberfest di Monaco di Baviera.

巻きタブさんも出演されます。俺は兎も角、巻きタブさんを見逃す手はないぜっていう話です。なのでご用とお急ぎでない皆様方は是非お越しくださいませ。
Partecipera' anche Maktab-san. Io comunque, non perdete l'esecuzione di Maktab. Percio' se non avete niente da fare venite ad ascoltarci!

・出演日時 2009年8月22日(土)
      LEONE: 11:00-11:30
      巻きタブ(Maktab) さん: 13:00~13:30 / 18:00~18:30

・場所 松本パルコ南側:花時計公園(Map

・サマーフェストHP  http://www.matsumoto-fes.com/

手持ちのネタを全て晒さないと30分は持たないような気もするのですが、とりあえずイタリア語と英語の曲を弾き語り中心で持って行こうと思います。
Non penso che durera' 30 minuti senza suonare tutto il mio repartorio, ma intanto preparero' le canzoni italiani e inglesi da cantare con l'ukulele.

日本語は1曲『家とカサ』を演りたいので、りびけん師匠>事後でも承諾をお願いします。
Fra le canzoni giapponesi vorrei cantare "La casa e l'ombrello" di Reviken-san.

08 August 2009

ウクレレジブリじゃない方 / Quello che non e' Ukulele Ghibli

ソロウクレレのしらべ スタジオジブリ作品集 CD付 著者・演奏 大橋英比個 名シーンを彩る美しきメロディ

買いました。
Ho comprato un libro di spartiti delle musiche Ghibli.

やっぱ大橋先生のアレンジは弾きやすいんだな俺にとっては。
Mi sono reso conto ancora del fatto che mi piace l'arrangiamento del maestro Ohashi.

あと、iPhoneも買ったよ。
Poi ho comprato anche l'iPhone.

これからはiPhoneで演奏動画撮って直接YouTubeに上げたいなあ。
D'ora in poi, vorrei registrare le mie esecuzioni con l'iPhone e caricare su YouTube direttamente dall'apparecchio.

01 August 2009

20090728 松本フォーク村@HANA (Matsumoto Folk Village@HANA)




Sono stato a HANA, un ristorante coreano che offre musica dal vivo.
Maktab-san (ossia sumakichan su YouTube) mi ha chiamato a un evento Matsumoto Folk Village.
La musica Folk in Giappone ha un significato diverso da quello che indica il termine Folksong in generale, e si tratta di una categoria di musica sviluppata originalmente in Giappone... Ma non ho ne' tempo ne' conoscenza sufficiente per spiegare in dettaglio.
Comunque, io ho cantato "Santa Lucia" e "TADORITSUITARA ITSUMO AMEFURI" sempre con il mio caro e simpatico ukulele!

信州ウクレレ仲間の巻きタブさんに誘われて、ミュージックコートHANAフォーク村イベントで演奏してきました。
松本のフォーク史を築いてきた方々から人前で演るのは初めてという方、そしてウクレレ野郎共(笑)。色んな人の演奏が聴けて楽しかったです。
そんな中、巻きタブさんは自分のスタイルを崩さず、ザ・クロマニヨンズを1曲とたらすなさんのカバーを1曲ぶっ飛ばしていた。

カッコいい。

自分は自己紹介としてサンタ・ルチーアを1発。
そして一応フォークソングなのかな?よく分からないので『たどり着いたらいつも雨降り』を弾き語ったのだけどキーを低くしすぎて苦しかった。

聞いてくださった皆様に感謝。紹介してくれた巻きタブさんと、お店・イベントのスタッフさんたちに大感謝。

この日途中から合流してくれた、松本のウクレレ伝道師・らんたろうさんにも感謝。
ビタースウィートサンバとコーヒールンバのソロは鬼気迫る絶品でした。

ちなみにHANAで供されるのはコリアンフードで、相当旨い。
こういうところで定期的にウクレレが弾けたら、それは楽しいことだろう。
はい、やりたいと思います。

25 July 2009

Ocarinatrombone / オカリナトロンボーン

今日遊びに来た友人が、沖縄土産にと置いていってくれた楽器。
Uno strumento musicale che oggi un amico mi ha portato in regaro di Okinawa.

オカリナのような音色で、トロンボーンのように操作するのだという。
C'e' scritto sull'istruzione che ha un timbro come un' ocarina, ma si suona come un trombone.

要するにスライドホイッスルなのだろうが、結構きれいな音が出ますよ。
Si tratta semplicemente di un Slide whistle, ma ha un bel suono!

30 June 2009

Ukulele Duo in the 1st Wedding Anniversary Party

さる土曜日、東京は有楽町で高校時代からの友人のシンイチロー氏の結婚一周年記念パーティーがあったので、出席させてもらいがてらウクレレを弾いて歌を唄って祝ってきました。高校の先輩でもあるウクレレ仲間のMarceroさんと一緒に。
Il sabato scorso e' stato tenuto la festa del primo anniversario di matrimonio di Shinichiro, un mio amico dal liceo. Sono andato a Tokyo con la mia famiglia, e ho suonato l'ukulele ed ho cantato un paio di canzoni con il mio amico ukulelista Marcero, anche lui amico di Shinichiro.

曲は、『はじめてのチュウ』と『バンザイ~好きでよかった~』。
Abbiamo cantato "Hajimete no Chu" di Anshin Papa e "Banzai" di Ulfuls.

正直、われわれにしては上手くいったと思う。ビデオカメラを持っていったのに撮影し忘れたので、誰かから動画が入手できたらどっかにアップするつもり。
Per essere un duo di mancata esperienza, e' andata piuttosto bene! Ho portato la videocamera ma mi sono dimenticato di registrare... Mi procurero' da qualcuno il movie e faro' upload da qualche parte.

ちなみに、パーティーに行く前にウクレレML「最初はC」のオフ会に参加して、一芸として上記2曲を演り慣れておく算段であった。
Per inciso, prima di andare alla festa, avevamo intenzione di partecipare all'off-line meeting di ukulele "Saisho wa C", e di fare la prova delle suddette canzoni.

だが諸事情(主に寝坊)で時間が間に合わず、オフ会は欠席せざるを得なかった。
Ma per diversi motivi (fra cui la principale era l'ora che mi ero alzato), non potevo andare al meeting.

自業自得とは言え、大変に残念な事である。
Si, l'ho voluto io, ma e' stato un peccato.

23 June 2009

CD di Shigeto, voto per The Zircons

Finalemte ho ordinato il CD di Shigeto Takahashi.
遅ればせながら、高橋重人さんのCDを注文。
Ho ordinato da questa pagina:
下のページからオーダー可能。

http://takahashishigeto.com/

Non vedo l'ora che arrivi.
早く来ないかなあ。

-------------------------------------------------

The Zirconsがサマソニに出られるかもしれないので、
ここに行ってThe Zirconsを聴いて、もし気に入ったら投票してやってくれ、とのことです。
携帯電話からならこっちだそうです。締切は7月6日。1人1日1回までですって。
Forse i Zircons parteciperanno al Summer Sonic Festival?
Andate
qui, ascoltate gli Zircons, e se vi piace votate pure.
Fino a 6 luglio 2009. Una persona puo' votare solo una volta al giorno.

18 June 2009

Ukulele de MELT / ウクレレで『メルト』



『メルト』は、音声合成キャラ「初音ミク」に歌わせるために書かれた曲です。
知ってる人には今更だし、知らない人にはなんのこっちゃかと思います。
私は三ヶ月ほど前に初めて知って、なぜか歌いたくなりました。
さっさと歌って次に行くつもりだったのが、撮影する時間を確保するのに意外とかかりました。
あと、メルトをウクレレで歌った動画はそんなに多くないのですが、皆さんご自分で削除されているのが気になります。何があるんだ。

"Melt" e' una canzone scritta per far cantare ad una vocaloide, Hatsune Miku.
Chi la conosce conosce, e pensara' fuori moda. Per chi non conosce, la spiegazione non avra' senso.
Io ho conosciuto la canzone quasi tre mesi fa, ed ho voluto cantarla. Non so perche'.
Volevo registrarla subito e andare avanti, ma veramente non avevo tempo per girare la videocamera.
Mi preoccupa che i video di ukuleleisti che cantano "Melt" sono rali... E che sono tutti eliminati da ukulelisti stessi...

17 June 2009

Ho aggiunto un pezzo su YouTube / YouTubeに動画をアップした

この三ヶ月余りずっと取り付かれていた曲を、ウクレレ弾いて唄って、撮って、公開しました。
厄落としでもしたような気分です。
Era una canzone che mi ero ossessionato da oltre tre mesi.
L'ho cantata suonando l'ukulele, l'ho filmata e l'ho messa su YouTube.
Mi viene in mente la parola "esorcismo".

http://www.youtube.com/watch?v=b2cpnLL8O8g

14 June 2009

Di nuovo all'Alps Park / アルプス公園で練習

まあ、ちょいと聞きねえ。
Ma ascolta un po'.

今度、友だちの結婚一周年記念パーティーに出席するわけなんだけどさ、これが…
Fra qualche settimana partecipero' ad una festa del primo anniversario di matrimonio di un mio amico, e...

「結婚一周年記念パーティー」って何かって?そんなこと俺に訊くんじゃねえよ。
Cos'e' una "festa del primo anniversario di matrimonio"? Che ne saccio io.

それでまあ、折角出席するんだから何か弾こうじゃねえかってんで、ウクレレ仲間のMarceroさんと示し合わせて曲とか決めてさ、でも練習どうしよかーとか思ってたらよ、
Beh, mi son messo d'accordo con il mio amico di ukulele Marcero di far qualcosa, ed abbiamo deciso anche cosa suonare; ma poi il problema era come accordarci.

なんと今日!Marceroさんが訪ねて来たのよウクレレ弾きに。東京-松本っつったら電車で三時間だぜ。しかも日帰りだぜ。いや、大したウクレレ馬鹿だねえ。有難いよ。
Ma oggi Marcero e' venuto a trovarmi! Tokyo-Matsumoto, tre one in treno! Andata e tornata in un giorno! E' veramente un pazzo di ukulele. Grazie!

俺が待ち合わせに遅れたりして申し訳なかったんだけどさ、アルプス公園に行ってそこそこガッツリ弾いたよ。雨降ったりしたから東屋みたいなとこでな。
Io ero in ritardo all'ora di incontro e questo mi dispiaceva molto, ma poi siamo andati all'Alps Park e abbiamo fatto una sessione abbastanza densa. Pioveva, quindi sotto una pergola.


より大きな地図で LEONE's Ukulele Map を表示

それでまあ、一曲はなんか形になりそうなんだけど、もう一曲も合わせないとな~。
Alla fine della sessione un pezzo e' diventato assai concreto: un altro pezzo che avremo bisogno di un altro incontro...

Marceroさんを駅まで送ってったら、クルマん中にG-Stringsのウクレレ忘れていきやがんの。すぐ気づいて届けたから、電車に間に合ったけど内緒な。
Rimanga fra noi, ma quando ho accompagnato Marcero alla stazione, lui ha lasciato il suo G-Strings nella mia auto! Mi sono accorto subito e son ritornato alla stazione, e meno male ho fatto in tempo al treno.

07 June 2009

Ho finito a cambiare le corde

Finalmente ieri sono riuscito a cambiare le corde del mio ukulele italiano. Le corde fluorocarbon di tensione abbastanza alta, ha cambiato decisamente il suono di questo ukulele. Le corde originali suonavano sordi, ma questi nuovi suonano piu' chiaramente ed hanno una lunga risuonanza.
Per diletto, l'ho accordato alla versione mancina (Io sono mancino in scrivere e mangiare, ma come ukulelista sono destrimano). Faccio fatica a suonare un semplice "C".

ついに昨晩、イタリアンウクレレの弦交換が完了しました。
比較的テンションの高いフロロカーボン弦に変えたおかげで、鳴りが全然変わりましたよ。
元から付いてた弦ではポコポコこもった音がしてたのが、新しい弦ではシャッキリになってサステインも伸びました。
遊びで左利き仕様にしたので(私は日常生活は左利きですが、ウクレレは右利き)、Cを押さえるのも一苦労です。

03 June 2009

Change the strings

Ho deciso di ricominciare a scrivere... Grazie, Baro.
また書きはじめることにしました。ありがとう、BARO。

Pensavo di cambiare le corde del mio ukulele siciliano, che ne ho avuto sempre dei dubbi alle corde originali.
元から張られていた弦に常々疑問を抱いていたシチリア産のウクレレを弦交換して、それを書こうと思っていた。

Avevo gia' comprato l'anno scorso le corde fluoro carbon di una marca che non la conosco.
既に去年、交換用の弦は買ってあった。知らないメーカーのフロロカーボン弦。

Ho iniziato il cambio, ma non sono riuscito a finirlo.
交換を始めたものの、今日は終わらなかった。

10 May 2009

Insufficienza di sonno / スイミンブソク

昨夜は落ち着いてウクレレを弾くことが出来た。
久しぶりだったので楽しくて、つい夜更けまで弾いた。
そしたら睡眠不足で、お肌の調子が悪くなった。
自分は寝るのが好きなのだから、眠りを疎かにするのは良くない事だなあ。

…とここで、「今日の一曲」的な音源が入れられるようになりたいものよ。

Ieri sera sono riuscito a suonare l'ukulele con calma.
Era da molto che non suonavo con una tranquillita' del genere, e quando mi ero accorto la notte era gia' inoltrata.
Quindi non mi bastava il sonno, e subito la mia pelle e' diventata ruvida.
A me piace dormire. Allora non dovevo trascurare il sonno.

... e se qui potessi mettere qualche registrazione che si riferisce al discorso! Purtroppo non ho niente a disposizione!

08 May 2009

Il troll, Stregatto e Sleipnir / トロールとチェシャ猫とスレイプニル

今日はウクレレを弾いて何か歌ってそれを動画に撮ったりするつもりだったのだが、家に帰ったら妻が借りた『となりのトトロ』のDVDがあったので思わず視聴してしまう。息子は初トトロ。私は何度も感動して泣きそうになる。ネコバス最高であるとの認識を新たにし、撮影用の演奏はあきらめ、寝ることにする。
Oggi volevo suonare l'ukulele e cantare qualche canzoncina e filmare l'esecuzione.
Ma a casa ho trovato il DVD a noleggio che mia moglie l'aveva ordinato.
"Tonari no Totoro". Non potevo non vedere. Era il primo Totoro per mio figlio. Il Gattobus e' il mio personaggio preferito. Comunque moglie e figlio sono gia' a letto, rinuncio l'esecuzione per il video, e vado a dormire.

今日は自転車で会社に行ったので疲れていたのもある。ちなみに、帰りは登りの緩やかなルートを選んだので、一度も足をつかずに帰宅することに初めて成功した事をここにご報告する。
Oggi sono andato a lavoro con la bici, e sono anche stanco. Di ritorno ho scelto le salite con delle pendenze lieve, e finalmente sono riuscito a tornare a casa senza toccare i piedi a terra.

06 May 2009

Viaggio a Sud Nagano ed ukulele - foto/ 南信でウクレレ --写真

CrazyG on ropewayperforming Crazy G
me, my son and ukulele in gondolaairborne audience
playing ukulele on observatoryperforming Top of the World

昨日の地図の写真。駐車場の写真は、ない。
Le foto della mappa di ieri. La foto nel parcheggio, non ce l'ho.

Viaggio a Sud Nagano ed ukulele / 南信でウクレレ

友だちと遊びに行ったついでに、コソコソとウクレレを弾いてきました。
Siamo andati a trovare degli amici nella zona sud della prefettura di Nagano, e durante il viaggio, ogni tanto suonavo l'ukulele di soppiatto.


より大きな地図で LEONE's Ukulele Map を表示
visualizza LEONE's Ukulele Map in una mappa piu' grande

撮ってもらった連れあいのカメラからデータを読み込めないので、証拠写真は後日。
Non sono riuscito a scaricare le foto dalla macchina fotografica di mia moglie, quindi senza immagini.

01 May 2009

Influenza e ukulele

世界的大流行になっても、ウクレレを弾けるようにしとかないと。
Devo fare in modo di poter suonare l'ukulele, anche nel caso di Pandemic.

23 April 2009

Ho cominciato ad andare in bici / 自転車はじめました

同僚に、中古のクロスバイクを譲ってもらった。
Ho comprato un cross-bike a seconda mano, da un mio collega.

GIANTのGLIDE R2というらしい。
Glide R2 della Giant.

職場の自転車愛好家の皆さんに整備してもらったり、
I colleghi appassionati di ciclismo l'hanno messo a punto,

最低限必要なものを揃えたりしているうちに時間が経ち、
io che procuravo gli attrezzi indispensabili, e cosi' passo' il tempo,

今日の通勤が初のライドとなった。
e finalmente oggi, sono andato in ufficio con la bici.

今の住まいは結構標高の高いところにあるので、行きはずっと下りだが
La mia casa sta su una colle, quindi andata e' tutta discesa ma

帰りはずっと登りだ。
ritorno e' tutta salita.

帰路では2回足を付いて休んだ。ひーこら。
Dovevo riposarmi ben due volte per tornare a casa. ansans

で、帰ってからウクレレを弾くわけですよ。
E alla fine del giorno, si suona l'ukulele. EVVIVA!

Ho sonno / 眠い

最近ブログの更新が滞っているのは、早寝だからです。
夜中しかPCが使えないので、早い時間に布団に入ると携帯電話以外にネット環境がありません。
携帯電話でメールはまだ打てますが、携帯電話でブログの更新をするのはちょっと苦痛です。
英字の大文字小文字変換がえらい面倒くさい機種だからです。
日本語もイタリア語もサクサク打てて、動画とか録音とかガンガンしてどんどんアップできるような、そんな携帯電話が欲しいのですが、いかんせんあまり興味のない分野なのでよく分かりません。

In questi giorni dormo presto, e cosi' il blog rimane non aggiornato.
Uso il pc solo la sera tardi, quindi se vado a letto presto, l'unico mezzo per collegarmi ad internet e' il cellulare.
Riesco appena a scrivere gli e-mail dal cellulare, ma l'aggiornamento del blog dal telefono portatile e' un po' pesante per me.
Specialmente con il mio modello che faccio fatica a cambiare il maiuscolo/minuscolo.
Vogio un telefonino che mi permette di digitare sia l'italiano che il giapponese piu' veloce, e che posso registrare mp3 e filmare video e fare upload senza stress.
Ma siccome sono un tipo poco interessato su quel campo, non so quale modello prendere.

18 April 2009

I fior di ciliegi all'Alps Park / アルプス公園の桜

※今日のお話にウクレレは登場しません。
* Oggi non se ne parla di ukulele!

連れあいの叔父叔母が遊びにみえたので、皆で桜が盛りのアルプス公園へ。ドリームコースターに乗り、バケツでジンギスカン(下はイメージ画像)というのをやってみた。

Sono venuti a trovarci gli zii di mia moglie. Siamo andati all'Alps Park nei ciliegi in piena fioritura. Ci siamo divertiti a Dream Coaster, e abbiamo fatto il Jingisukan (spiegazione in Basic English) al secchio (vedi immagine).

17 April 2009

Le rane

春なので、家の前の畑で蛙が鳴いている夜。
恥ずかしながら、これまで蛙が春鳴くという認識がなかったので少し驚いている。
更に言うと、本当に蛙かどうか確信が持てているわけではない。

ウクレレは、弾いている。

E' primavera. La notte, sento le rane che gracidano nell'orto davanti a casa mia.
A dir la verita', non sapevo che loro gracidano in primavera.
E aggiungo che non sono ancora sicuro se sono veramente rane o no.
Ukulele? Certo che la suono.

11 April 2009

Ukulyric / ゆくりりっく

今日、家族でアルプス公園に行った。
狙いは、「アルプスドリームコースター」。この4月から管理会社が変わったらしいが、私は今回が初体験なので良く分からない。
好天の土曜日とあって、30分ほど並んでから無事息子と同乗してきました。
想像以上に面白かったです。また乗りに行くと思う。

さて、あまりにもいい天気でみんなお花見とかしてるので、ウクレレ持ってくればよかったな~と思っていたら、「ピクニック広場」にいましたよウクレレを弾いている人が!
Vo.& Uke の女性の傍らに、ちっちゃいカホンらしき打楽器を叩く男性が。
演っているのは童謡で、結構ファンキーな感じ。しかも上手い。

言うまでもないことですが、童謡って難しいんです。

撤収されるっぽかったので、慌ててお名前を伺いに近寄っていきました。

『ゆくりりっく』とおっしゃるユニットだそうです。

もっとゆっくり聴きたかったわ。

Oggi siamo stati all'Alps Park, per provare il "Dream Coaster" (guardate l'immagine del link).
Un bel tempo di sabato, c'era una fila per il coaster.
Abbiamo aspettato una mezz'oretta, ma alla fine mia moglie, mio figlio ed io siamo riusciti a montarci sull'otto volante.
Era divertentissimo, e credo che ci riprovero'.

Ma faceva veramente un tempo magnifico, e mi pentivo di non aver portato l'ukulele...
ed ecco che trovo sul prato un qualcuno che suona le quattro corde!
Una cantante/ukulelista con un percussionista che batteva un piccolo cajon.
E cantavano canzoni per bambini, in un modo assai funky, ed erano anche bravi.

Penso che sia inutile spiegare, che in realta' le canzone per bambini sono veramente difficili a eseguire.

Loro erano un duo di nome "Ukulyric".

Spero di rivederli, e risentirli.

08 April 2009

INU NO OMAWARI-SAN

Direct link for mp3 file: INU NO OMAWARI-SAN


息子とのコラボ、『犬のおまわりさん』。彼のウクレレ定番曲
別の曲を録音しようとしていたら息子が乱入してきて成立した物件。
私はLUNA(復刻・旧版)を途中まで、息子は自分でベイビーウクレレを弾いている。

In collaborazione con mio figlio, vi presento il suo pezzo preferito "Inu no omawari-san" (Il cane poliziotto).
Stavo registrando un brano diverso ma ecco l'intervento del bambino: il risultato e' questa registrazione.
Io suonavo l'ukulele LUNA e aiutavo a cantare fino a un certo punto, ma il figliolo prima mi proibisce a cantare, poi anche a suonare. Dopo la meta' e' mio figlio che suona il suo Baby ukulele.

06 April 2009

Terremoto in Abruzzo / アブルッツォ州での地震

Porgo le mie condoglianze agli abitanti della zona colpita.

Le notizie parlano anche delle costruzioni storiche danneggiate,
ma voglio dire per favore ci sono persone sotto gli edifici crollati
ed in questo momento che c'entra se le macerie erano storiche o no.

L'Abruzzo e' il paese dove cui ho trascorso la mia infanzia.
La citta' dove sono cresciuto e' distante dall'Aquila (circa due ore in auto),
ma comunque sono molto preoccupato.


被災地にお住まいの方々にお悔やみを。

歴史的な建造物が損壊したとの報道もあるようですが、
崩れた建物の下敷きになっている人たちが居る現時点で、
その瓦礫が歴史的だったかどうかなど、本当にどうでもいい事だと思います。

アブルッツォは、私が幼少時代を過ごした場所です。
私の住んでいた町は、今回被害の大きかったラークィラから少し離れて
(車で2時間くらい)いますが、やはり心配です。

31 March 2009

Effect Units for ukulele?

次回のため、ウクレレ用のエフェクターとかあった方がいいのだろうか。
Per le prossime performance, avrei bisogno degli effettori?


こんなのとか、
Come questo,

こんなのとか。
o codesto?

バッキングに注力したい曲では、途中で音変えたりしたくなるんだろうか。それで便利なのか?この手のこと、よく知らないのだ。
Quando vorrei concentrarmi all'accompagnamento, saranno utili questi attrezzi? Il backing cosi', il solo cosa'...? Non conosco bene questo campo.

Sono riuscito a cantare / 声が出た

声が出ないから転調しようとしていた例の歌だが、mp3をwavに変換してCDに焼いたものをカーステレオにかけ、それに合わせて思いっきり唄ったらサビの高いところも出た。聞くに堪えられるかどうかは兎も角、音としては出る。やはり夜中にボソボソ演っていても分からないことだなあ。なので転調のために音痴になって苦しむよりは、高い声を出す工夫をした方が正攻法だろうということで、ストレッチなどする。めちゃめちゃ固くなっとる。
Pensavo di cambiare la chiave di una canzone perche' pensavo che mi mancasse l'estensione vocale. Ma oggi, ho convertito l'mp3 della canzone al formato wav, e l'ho bruciato su un CD. Poi, ho messo il CD nella autoradio e ascoltando la canzone, ho cantato senza limiti, e... sono riuscito a cantare anche i toni alti del chorus! A parte il discorso dell'insopportabilita' della mia voce alta, come suono si sente. Ecco, certe cose non si accorgono con gli esercizi in piena notte a sottovoce. Per me, sforzarsi di cantare ad alta voce e' piu' leale di modulare la canzone al chorus e soffrire con la stonatura di me stesso. Ed ho cominciato a fare degli allungamenti, i stretch. Pensavo di essere piu' snodato...

30 March 2009

密っちゃん / Confidenziale

週末は、あるマイミクさんとスカイプで深夜の密談(笑)。
ウクレレでコラボする相談だったのだが、思いのほか自分で自分のハードルを高くしてしまった気が…。
おかげで、しばらくは練習メニューに事欠かないですよ。やらいでか!
でもその前に、宿題(メルト、インマイライフ、オーソーレミーオ かな?)を片付ける心算でございます。
あくまで心算です。

Il fine-settimana ho fatto una conversazione segreta via Skype, con un amico di SNS :-P
Abbiamo parlato della prossima "collaborazione" ukuleliana. E mi sembro di aver alzato l'ostacolo da superare...
Per un bel po' non mi mancheranno gli esercizi da fare!
Ma prima, voglio finire i miei compiti personali (la registrazione di Melt!, In My Life e 'O sole mio).
Almeno l'intenzione ce l'ho.

27 March 2009

没っちゃん / Un'altra canzone bocciata

ちょっと時間が出来たので、イタリア製のウクレレアメチューにして中島みゆきの『悪女』を弾き語り、録音してみる。
前回の録音でキーが低かったので、A, D, F#, B のいわゆるアメリカン・チューニングならコードポジションを変えずに全音上げられるわけだ。
結果、声域は合ったのだが録音としては駄目でした。
この歌で自分がやりたいと思っていることがあまり面白くないと判明。
しばらく封印かなあ。

Ho trovato un po' di tempo per la registrazione.
Ho provato l'accordatura all'americana al mio ukulele italiano, ed ho registrato la canzone "Akujo" di Miyuki Nakajima.
L'altra volta avevo registrato con la chiave troppo bassa. Accordando all'americana, cioe' all' A - D - F# - B, posso alzare la chiave della canzone di un tono senca cambiare la posizione degli accordi. Questo mi sembrava comodo.
Risultato: la chiave della canzone mi stava bene ma la registrazione no.
Quello che volevo fare in questa canzone, alla fine dei conti non era tanto interessante.
Cancello Akujo dal mio repartorio.

Modulazione / 転調について

Voglio cantare accompagnandomi con l'ukulele, una canzone da due ottavi di estensione.
Ma la mia estensione vocale si limita in un'ottava e mezzo o meno ancora.
Ho bisogno di cambiare la chiave, e penso che sia opportuno modulare al chorus (ritornello?).
Terza minore sopra, e cantare in un'ottava bassa. Dovrebbe funzionare.
Ma mi viene stonato...!
ウクレレを弾きながら、音域が2オクターブほどある歌を唄いたい。
しかし私の声域は、1オクターブ半かそれ以下です。
なので転調が必要と考えます。サビのところで転調するのが適当かと思います。
短3度上にして1オクターブ低く歌うのが、コードポジション的にも楽そうです。
でもうまく唄えないんだよな~。耳がついていかなくて、音を外してしまう。

25 March 2009

La frequenza dell'aggiornamento / 更新頻度について

前にも書いたかもしれないが、私は文章を書くのが遅い。
Forse avevo scritto prima, ma lo scrivo lo stesso: io sono lento nel scrivere.

最近ではこのブログをできるだけ毎日更新しようとしているのだが、
Di recente sto cercando di aggiornare il blog tutti i giorni.

更新のない日は、誰かにメールかメッセージを書いていたのだと思っていただいて間違いないです。
Quando non aggiorno il blog e' quasi sempre perche' scrivo degli e-mail e messaggi a qualcuno.

どれだけ遅いのか。
Ma quanto sono lento.

23 March 2009

Servo dei 3 chords / 3コードの召使い

昨夜は、おねむになった息子が急にウクレレを指して「歌って」と言いだした。
そこでキワヤのベイビーウクレレを構えたものの、パッと歌う唄が出てこない。
就寝前の微妙なテンションの二歳児。機嫌を損ねないようにしつつ、覚醒させてしまう歌は避ける。
かつ、歯磨きがまだなので、本格的に寝そうな子守唄もまずい。難しいのだ。

何を歌うか逡巡していると、息子から「犬のおまわりさんが泣く歌がいい」と明確なリクエストが飛ぶ。
優柔不断な父親に似ず、迷うということがない。うらやましくすらある。
で、『いぬのおまわりさん』だが、私はこの歌のコード進行を知らない。
コードの載っている歌本が我が家にはあるはずだが、所在が不明だ。探している間にこの子は泣くだろう。
童謡なので複雑なコードではなかったが、細かくVImとかII7とかが入っていた気がする。
こんなときはインターネットだ!教えてグーグル先生!と背後のノートPCを振り返ると案の定、ウチの猫が上で寝ていた。

(パソコンの上から寝ている猫を退かす行為には、常に困難がつきまとう。一度退かしても、PCを起動して作業を始めた頃にキーボードの上に戻ってくるからだ。)

この時点で本格的に面倒くさくなったので、C, F, Gの3コードを組み合わせて『いぬのおまわりさん』を歌った。
明らかにコードが違うところも、自信たっぷりに弾ききった。間違えたことがバレると彼が黙っていないからだ。
「パパ、間違えたの? なんで間違えたの?」

その後も、立て続けに出される童謡のリクエストに3コードで応えていった。
この子はいつ寝るのだろうか。そんなことをぼんやりと考えながら。

Ieri sera, mio figlio assonnato ha portato il suo ukulele e mi ha chiesto di cantare qualcosa.
Ho preso il Baby Ukulele in mano ma non mi veniva in mente la canzone per cantare in una situazione del genere.
Un bambino di due anni all'ora di andare a letto, immaginate il suo umore delicato e la tensione di un padre. Non devo rosvegliare. Priorita' assoluta. Ma non devo far cadere in un sonno profondo neanche, giacche' deve ancora lavarsi i denti.

Ero incerto ed ecco che mio figlio mi lancia una richiesta precisa:
"Cantami la canzone che il poliziotto del cane piannucola."
Io adoro sempre la sua prontezza a decidere le cose.
Si tratta di una canzone giapponese per bambini, "Inu no omawarisan (The Police Dog)".
Maigo no Maigo no konekochaun
Anata no ouchi wa doko desuka
Ouchi wo kiitemo wakaranaii
Namae wo kiitemo wakaranaii
Nyan nyan nyan nyan
Nyan nyan nyan nyan
Naite bakari iru konekochaun
Inu no omawarisan
Komatte Shimatte
Wan wan wan wan
Wan wan wan wan

Translation:
Poor little poor little lost kitten
Where can your little house be
I asked him where his house is and he doesnt even know
I asked what his name is and he doesnt even know
Meow meow meow meow
Meow meow meow meow
All the kitten can do is cry cry cry
The police dog
has no earthly idea what to do
Bow wow wow wow
Bow wow wow wow

(incisione da mLyrics)

OK, la canzone e' stata scelta. Ma io non conosco gli accordi.
Dovevo avere un libro su cui scritto i testi e gli accordi, ma non mi ricordo dove.
Non ho tempo per cercare il libro. Piangera' di sicuro.
Mi ricordo che gli accordi erano abbastanza semplici... Do, Fa, Sol... forse c'erano anche La- e Re7... pero' non sono sicuro... AIUTO Google!!

Mi giro sul divano e vedo il mio PC laptop. Sopra, il mio gatto che dorme.
Togliere il gatto che dorme sul PC: e' una missione senza successo.
Proprio nel momento in cui si inizia a battere qualcosa, loro ritornano sulla tastiera.

La rinuncia e' la prima lezione di vita.
Ho cantato la canzone del cane poliziotto, combinando i tre accordi di Do, Fa e Sol.
Anche se ho sbagliato diversi chord change, ho fatto finta di niente perche' se il diavoletto si accorge dell'errore non stara' mai zitto: "Babbo, hai sbagliato? Perche' hai sbagliato?"

Dopo di che' ho continuato a soddisfare le richieste delle canzoni per bambini, con i mitici tre accordi: Do, Fa e Sol. Sperando che il bimbo si addormenti quanto prima.

21 March 2009

Registrazione all'Ukulele Italia / ウクレレ・イタリアへの登録

私のウクレレ友だちで「イタリアウクレレ委員会」の創設者、Andreaがイタリアのウクレレ弾きのためのソーシャル・ネットワークを作ったので、イタリア人じゃないけど入ってみた。

半分イタリア人みたいなモンだって事で、ご勘弁願います。
時間ができたら、もっとちゃんと参加しますね。

Andrea, un mio amico di ukulele che e' fondatore di Italian Ukelele Committee, ha creato un social network per suonatori italiani di ukulele. Io non sono italiano ma mi sono registrato.


Mi giustifico che sono QUASI italiano, non di sangue ma di spirito.
Partecipero' piu' spesso qunado avro' tempo!

20 March 2009

L'esempio della forma "Ritornello" in Wikipedia giapponese / ウィキペディアでの「リフレイン形式」の例

日本語ウィキペディアの「リフレイン形式」の項から一部引用:
典型的なリフレイン形式

日本の歌謡曲に多く見られるリフレイン形式は、次のようである。

Aメロ - Bメロ - サビ - 間奏 - Bメロ - サビ - サビ - 終結部

これを、反復記号を用いて書くと、次のようになる。


…とあるのだけど、この図だと
「Aメロ - Bメロ - サビ - Bメロ - サビ - 間奏 - サビ - 終結部」
になるんじゃないの?反復記号自信ないから、ずっと疑問なんだけど。

Nell'articolo della voce "Ritornello" su Wikipadia in giapponese c'e' un esempio di questa forma, cioe':

A - B - C - solo - B - C - C - coda

con i segni di ritornello tipo:

A |: B * C (to coda) [1. ] :| [2. ] solo (D.S.) (coda) coda

Non mi torna perche' secondo me, con questi segni, l'esecuzione dovrebbe essere come la prossima:

A - B - C - B - C - solo - C - coda

Non sono sicuro nel ritornello, e quindi sono sempre in dubbio.

19 March 2009

Ho registrato, ma... / 録ってはみたものの

家では録音したり、動画撮影したりできない。
子どもが乱入してくるからだ。
でもそんな事を言っていても埒があかないので、
サウンド・スケッチャー(参考画像)と
RISA(楽天
ミニアンプ(楽天を持って出勤。
会社帰りに電器屋に寄ってサスケ用の単3電池を買い(ついでに後継が出るらしいKORGクリップ式チューナー・AW-1用のボタン電池も買って)、人気のない駐車場へゴー。
自動車の中で1曲弾きながら唄って、そそくさと帰宅。
家人が寝静まった夜中にチェックしたら、
  1. 歌詞間違い1箇所
  2. コード間違い1箇所
  3. 低いがなり声が聞くに堪えない
ため、合わせ技一本で没!
失意のあまり、ブログ記事の表示幅を調整して広告を入れる。

A casa non riesco a registrare o filmare le canzoni perche' mio figlio viene subito a disturbarmi.
Ma lamentarsi non serve a niente, quindi oggi sono andato in ufficio con il registratore della Yamaka "Sound Sketcher" (immagini), RISA Uke-Solid-Soprano (link) e un mini-amp (link) nella borsa.
Dopo il lavoro, sono passato da un negozio di elettrodomestici per comprare le pile di Sound Sketcher, e poi per corsa in un parcheggio vuoto...
Ho registrato una canzone nell'auto, e subito a casa!
Ed ora che moglie e figlio dormono, ho ascoltato la registrazione, ed ho trovato:
  1. Uno sbaglio di parole.
  2. Un errore negli accordi.
  3. La mia voce bassa e urlata e insopportabile.
in tutto, ho deciso di cestinare questa registrazione.
Nella delusione per me stesso, ho cambiato la larghezza degli articoli di questo blog, ed ho messo delle pubblicita' in piu'.

18 March 2009

Anarchy in the UKe: House and Umbrella

歌を吹き込むためには手持ちの譜面から移調したり、曲の途中で転調したりしないと声が出ない。
それでウクレレ持ってガチャガチャやってたら、また日にちが経ってしまった。
なので本日は、最近動画がアップされたりびけんさんの名曲、『家とカサ』をご紹介します。

Reviken: 家とカサ (YouTube)

ブログの方に譜面があるので、皆さんも覚えて歌われたらいかがでしょうか。
イタリア語で読んでる方のために、拙訳を下に記しましたのでご参考になさってください。
以上、よろしくお願いいたします。

最近入手した『オー・ソーレ・ミーオ』の譜面が四分の三拍子なんだけど、そうだっけ?

Vorrei registrare le canzoni, ma devo trasportare o modulare la chiave delle partiture che ne ho.
Mentre provavo le chiavi pizzicando il mio ukulele, sono passati dei giorni.

Allora, oggi vi presento il nuovo video del maestro Reviken, con la sua famosa "Casa e ombrello".
Reviken-san e' un musicista che noi terrestri siamo lieti di averlo sul nostro pianeta.
Ed e' anche il mio maestro di ukulele.

Anarchy in the UKe: House and Umbrella

Ecco la traduzione delle parole in italiano:
"Casa e ombrello"

Tu puoi portare l'ombrello con te, e costui ti ripara dalla pioggia.
La casa ti ripara dalla pioggia, ma non puoi portare la casa con te.
Tu non puoi arrostire la carne sotto l'ombrello, ma in casa la puoi.
E' strano un ombrello con il gabinetto sotto, altrettanto che una casa senza bagno.
Non c'e' niente sotto l'ombrello, invece a casa ci sono un sacco di giochi e giocattoli.
Ma la casa, tu non puoi portarla con te.
Non saprei dirti qual'e' piu' comodo.

parole: Daisuke Fukagawa, musica: Reviken
(traduzione in italiano: Leone)
Sul suo blog in giapponese troverete anche la partitura della canzone.

A proposito, l'ultima partitura di "'O sole mio" che ho preso era in tempo ternario. Lo era?

16 March 2009

15 marzo 2009, Ukulele Something! / 09年3月15日 ウクレレ・サムシング!


来た、見た、弾かなかった!


Veni, vidi, non cantavi!


去年の10月5月に出演させてもらった「ウクレレサムシング」を、今回は見学してきた。
L'evento ukulelistico al quale ho avuto occasione di suonare (maggio e ottobre del 2008).
Questa volta sono stato alla parte del pubblico.

新宿レノンハウスは、満員の盛況であった。
Il club Lennon House a Shinjuku era pieno zeppo.

イベントが終わる頃には、無性にウクレレが弾きたくなっていた。
Quando l'evento era finito, stavo quasi morendo dalla voglia di suonare l'ukulele.

だから僕らは、ウクレレを弾くのです。意味なんてねえ。
Ecco perche' noi suoniamo l'ukulele! SENZA SENSO

13 March 2009

Forse cambio la prossima canzone da registrare / もしかしたら次にとる曲が変わるかもしれない

インマイライフとオーソレミオとか書いたのだが、突如合成音声のために書かれたラブソングにハマッてしまったため予定が変わるかもしれない。どうした俺。いままでそういう方面には反応してこなかったじゃないか…。
Avevo scritto In My Life ed 'O sole mio, ma improvvisamente mi sono stato "fulminato" da una canzone d'amore scritta per un sintetizzatore vocale (vocaloid) e forse cambiero' l'ordine della registrazione. Ma cosa mi sta succedendo finora non avevo queste reazioni...

12 March 2009

11 March 2009

oggi, in my life / 今日のインマイライフ

『イン・マイ・ライフ』を一通り、ウクレレ弾きながら歌えるようになる。
メトロノームをBPM90にセットして、それに合わせる。
それでもソロはまだつまずく。あと、微妙に歌詞を間違えて覚えている。
それが修正できたら、録ります。

Sto per riuscire a cantare l'intero "In My Life" accompagnandomi con l'ukulele.
Oggi ho messo il metronomo a 90 battito per minuto.
Ancora mi blocco nell'interludio, e non mi ricordo alcune delle parole.
Appena saro' pronto, si registra.

10 March 2009

弦の交換 / Cambi le corde?

私がウクレレの弦を交換しないのは、面倒だからだ
私がウクレレの弦を交換しないのは、不器用だからだ。
私がウクレレの弦を交換しないのは、弦の交換をしないことが好きだからだ。
私はウクレレの弦を交換しないので、切れるまで弦を交換しない。

Io non cambio le corde dell'ukulele perche' sono pigro.
Io non cambio le corde dell'ukulele perche' ho le mani maldestre.
Io non cambio le corde dell'ukulele perche' mi piace non cambiare le corde dell'ukulele.
Io non cambio le corde dell'ukulele finche' non si spezzi una.

09 March 2009

Le prossime registrazioni / レコーディングの予定

『イン・マイ・ライフ』の間奏ソロが弾けるようになったら、
この歌の動画を撮ろうと思っている。
その後は『オー・ソーレ・ミオ』を撮りたい。
いつものスッチャカに逃げないようにしたい。
あと日本語の歌の候補が数曲:こちらは「録る」つもり。

Appena avro' imparato l'interludio (solo) di "In My Life",
registrero' il video di questa canzone.
Poi, vorrei filmare "'O sole mio".
Cerchero' il modo di non finire al solito strum.
Ho anche intenzione di registrare un paio di canzone giapponesi.

08 March 2009

Osaru no Natasha / おさるのナターシャ



暖かくなってきたのでアルプス公園の音楽広場で動画撮影。
息子を伴って『おさるのナターシャ』をカバー。撮影・妻。
所々間違えていますが、そもそもあまりよく聞こえないですな。

Anche qui a Nagano la temperatura e' diventata mite.
Siamo andati al Alps Park per girare il video.
Con mio figlio ho cantato un cover di "Osaru no Natasha".
Ho sbagliato un paio di volte, ma dopo tutto non si sente bene.

外で動画を弾いたときの場所を、Googloマイマップにしていこうかと。
Penso di segnare sul Google MyMap i luoghi dove ho suonato l'ukulele.

Ukulele Map of LEONE


View Larger Map

07 March 2009

Blog Layout

あ、そういやサイドバーを左から右に変えたんだよ。気がついた?
あとはまあ、ちょこちょこといじりました。

Ah, gia, evvero, ho cambiato la posizione di side-bar da sinistra a destra!
Vi siete accorti?
Poi ci sono piccole modifiche che non mi ricordo neanche...

06 March 2009

Song structure

ウクレレで唄うときも間奏ではソロを弾きたいよね、
という話を書いているときにふと思ったのだ。
"間奏"ってイタリア語でなんて言うんだろう?
"interludio"でいいのだろうか。「間奏曲」という気もするが。
じゃあ英語では?と調べ始めたら、これが嵌った。
俺って、歌の構造(形式)のこと良く知らないじゃん。
AABA?Verse?Chorus?Bridge?Break?
Aメロ?Bメロ?サビ?二部形式?
まずはWikipedia先生に聞いてみて、
分かんなかったらGoogle先生に聞くわ。

Quando scrivevo dell'assolo con l'ukulele a meta' della canzone, mi era venuto un dubbio.
Ma la parola "interludio", si riferisce anche alla parte solo della canzone?
E allora, in inglese? ...e cercando il gergo, mi sono accorto che non conosco quasi niente della struttura (ossia la forma musicale) della canzone.
Ma che cavolo e' il thirty-two-bar form o AABA, il verse, il chorus, il bridge, il brake...
La "forma bipartita"!? Ed in giapponese ci sono altri gerghi...
Per primo, chiedero' al maestro wikipediano.
Se non basta, frequentero' la classe googlesca.

05 March 2009

L'assolo con l'ukulele / ウクレレ・ソロについて

ここ一年くらいは、ウクレレを弾くときに歌も併せて唄うことが多い。
だからコードさえ分かればいい、という場合がほとんどだ。
でも歌っていても、イントロとか間奏とかエンディングではソロが欲しい。
だからこそ、ソロはちゃんと習う必要があると思っている。
自分の唄い方に満足しているわけではないが、僕の唄はどっかで習うような歌じゃない。

Abitualmente, suono l'ukulele e nel contempo canto la canzone.
Quindi di solito mi servono soltanto gli accordi per pizzicare.
Ma la parte solo (e l'intro e la coda) della canzone, ho voglia di suonarla solamente con l'ukulele.
E proprio per questo motivo, sento bisogno di prendere lezione dell'ukulele assolo - un completo instrumental.
Non mi accontento affatto della mia canzone; ma per me la canzone e' una cosa che si impara da se'.

03 March 2009

Una volta, un'ukulele, a Parigi / 巴里のウクレレ屋

Una bottega a Parigi, di strumenti a corde:

chitarre, mandolini, banjos ed ukulele.

Una volta andai e trovai il negozio chiuso;

chissa' un giorno lo ritrovero' per caso?


パリに撥弦楽器の店があった
ギター、マンドリン、バンジョー そしてウクレレがあった
昔一度行ってみたが閉まっていた
いつかまた、訪れることがあるだろうか?


quando andai, c'era una Kamaka in vetrina.
前行ったときはカマカが飾ってあった

02 March 2009

Ho lasciato RISA in ufficio / RISAを会社に置いてきた

昼休みにクルマの中とかで弾くつもりでRISA(写真)を職場に連れて行ったのだが、机の引き出しに入れたまま忘れて帰宅してしまった。このまま置きウクレレにしたら、彼女(RISA)は怒るだろうか。
Volevo suonarla nell'auto, durante la pausa pranzo, ed avevo portato RISA (foto) in ufficio, ma mi sono dimenticato e lei sta ancora nel cassetto della mia scrivania. Rimarra' male se io la lasciasse un po' di tempo come "l'ukulele in ufficio"? -

01 March 2009

Crazy G sul monte Oomuro / 大室山で弾いたCrazy G

動画フォルダを漁っていたら、去年、大室山の火口内にある浅間神社前で弾いたクレイジーGの動画が出てきたのでアップ。
演奏も酷いが、何よりも残念なのが髪型である。

Ho trovato nella cartella video del mio PC: l'esecuzione di "Crazy G" sul monte Oomuro, dell'anno scorso, davanti al santuario shintoista Sengen costruito nel cratere di questo piccolo vulcano.
Terribile l'esecuzione, ma piu' di tutto mi dispiace la pettinatura.

28 February 2009

Wood White Board Mini

今日、ホームセンターでした無駄な買い物をご紹介しよう。
Vi presento un acquisto abbastanza inutile, che ho fatto oggi al negozio DIY.



ナカバヤシ ウッドホワイトボード・ミニ/Lサイズ WBM-002 (中国製) だ!
E' una mini whiteboard, dotato di un pennarello col cancellino e porta-pennarello!

キャップに消し綿の付いたマーカーと、マーカーホルダーも付属している。
L'azienda giapponese NCL la producono in Cina!

外出先で 誰かと/みんなで ウクレレを弾くような状況になったとき、コード進行が分からないと お互い/みんな 困るだろう?
Se per caso vi capitasse di suonare una canzone con l'ukulele fuori (in generale), in gruppo, e non avreste gli accordi in comune?

そんな時、このウッドホワイトボードが役に立つのさ!
Ecco che scrivete gli accordi su questa whiteboard, e potreste dar via subito con l'esecuzione!

例 (FFT) :
Esempio (Five Foot Two) :

そもそもこれで分かるものだろうか?/Ma si capisce o no?

A4くらいあるかと思ってたら、書ける面はB5もなかったのがショック。
Pensavo che abbia almeno il formato A4, ma lo spazio per scrivere era ancora piu' piccolo. Questo mi ha scoraggiato un po'.

コレ、年何回くらい…いや、一生のうちに何回くらい使うかな?
Quante volte all'anno... anzi, in vita mia, userei questa lavagna bianca?

27 February 2009

ma vuoi fare un po' di esercizi o no? / ちょっとは練習したらどうなんだ

与太ばかり書いているので、たまには真面目にウクレレ弾こう。
『イン・マイ・ライフ』の間奏を練習する。
オルタネイト・ピッキングが上手くできない自分に対して大いに不満。

Invece di scrivere delle cose poco importanti?
Va bene, suoniamo l'ukulele! Dai, forza, avanti...
Ho ripetuto diverse volte la parte assolo di "In My Life".
Provo insoddisfazione per me stesso che non riesco a far bene l'alternative picking.

Changing the subtitle of this blog again

さりげなく、ブログのサブタイトルを元に戻してある。
「ウクレレでカンツォーネ」
誰も気にしてないだろうし、もう、なんでもいいや。

Forse non vi siete accorti, ma il subtitolo del blog e' tornato come prima!
"UKULELE DE CANZONE"
Ma dai, tanto importa a nessuno.

26 February 2009

I membri fissi nel mio CD changer / CDチェンジャー内の固定メンバー

昨日の続きだが、車載CDチェンジャーから『SWING!』を外し、Elio e le Storie Tese の "Del meglio del nostro meglio Vol. 1 " と "Cicciput" を入れて、6枚分を埋めた。
EELSTはイタリアのバンド。その歌詞内容と元ネタの半分も分からないのだが、面白いのでよく聞く。
Beatles4枚+EELST2枚の構成でしばらくは回そうと思う。
これでCDチェンジャーを有効活用している、と言えるだろうか。

Dopo il discorso di ieri, ho richiamato in panchina lo "SWING!", ed ho caricato "Del meglio del nostro meglio Vol. 1 " e "Cicciput"degli Elio e le Storie Tese, per riempire i 6 posti del mio CD changer sull'auto. Ascolto frequentemente gli EELST, anche se non capisco nemmeno la meta' dei gerghi e gli originali delle loro citazioni.
Beatles x 4 + EELST x 2... Per un po' vado avanti con questi membri fissi.
Adesso posso dire che sto sfruttando il mio CD changer?

25 February 2009

I CD che ascolto in macchina / クルマで聞くCD

新しいクルマ(中古)にはCDチェンジャーがついていた。
今までそんなモノの付いた自動車を所有したことがない。
6枚までCDが入るようなので、とりあえず
ビートルズの赤盤 "The Beatles 1962-1966" 2枚と
青盤 "The Beatles 1967-1970" 2枚、
それに "SWING!-all about BIG BAND-" というのを1枚、
固定で入れてある。
残った1枚枠をその時の気分で入れ替えているのだが、
CDチェンジャーの用法としては間違っている気がしてならない。

Sulla nuova auto (nuova, anche se ho preso a seconda mano), c'e' un'autoradio con CD changer.
Non avevo mai avuto un'auto con un apparecchio del genere, e non ho un'idea chiara di come usarlo.
Il changer e' capace di portare 6 dischi al massimo.

Dunque, ho messo come giocatore in prima fila:
2 CD di "The Beatles 1962-1966",
2 CD di "The Beatles 1967-1970" e
1 CD di swing jazz, "SWING!-all about BIG BAND-"
e siamo in cinque.
L'ultimo posto e' per i CD "in panchina", che va cambiato secondo il mio umore.

Ho una certa sensazione che il mio non e' un uso comune del CD changer.

24 February 2009

Time spent in a slight change

ブログのレイアウトを微妙に変更。
スピッツの『スパイダー』という曲には、
自動車のスパイダーの意味もあるんじゃないか
ということに今更思い至る。
あと、ウクレレ弾いたり… えーっとえっと、
色々あったはずなんだけど、とにかく忘れた。

Ho cambiato il layout del blog.
Mi sono accorto che la canzone "Spider" di Spitz parla non solo del ragno ma anche della macchina (cabriolet)... forse, magari.
E poi... Ho trascorso qualche minuto con l'ukulele...
E mi son dimenticato tutto quello che volevo scrivere!

22 February 2009

Come sara' bello essere umani / にんげんっていいな



まんが日本昔ばなしのエンディング曲『にんげんっていいな』が、息子の中で流行っている。
先日、友人家族とゲレンデに行ったとき、スキーのできない幼児用に雪遊びのできるスペースがあって、そこが閉場の1時間前くらいからエンドレスでこの歌を流したため、覚えてしまったのだ。
J-Total MusicにガガガDXバージョンのコード付き歌詞があったのは僥倖であった。

Il video e' la canzone finale del cartone animato giapponese, "Nihon mukashi banashi (Le fiabe giapponesi)". Mio figlio e' nel boom di questa canzone.
L'altro giorno siamo andati a sciare. In un parco di neve (dove i bambini giocano a slitte), continuavano a mettere questa canzone, e mio figlio l'ha imparato a memoria.
Menomale che ho trovato i testi con gli accordi qui!

21 February 2009

Plateau & Basin

もともと大したレベル(高度)にいるわけではないのですが、要は停滞しているわけです。台地というよりむしろ流されて、干上がって、底の方にいる ―そんな状態と言った方が近い気がします。
ウクレレの話ですよ、当然のことながら。

Non sono affatto in un livello straordinario, e purtroppo, non sto facendo progressi in questi mesi.
Anzi, sono trascinato dalla situazione e mi sono disseccato, ed ora mi sento di stare in un bacino.

話は変わりますが、本日mixi内に「信州でウクレレ弾くの会(仮)」というコミュニティが結成されました。
同日、副管理人というポストをいただいたので、上記の状態でありながらもありがたくお受けしました。何とかする必要を感じているからです。
でも実際何をすればいいのか分からないので、とりあえず信州でウクレレを弾いている人、弾きたい人、弾いていた人などはコミュに参加するか、私まで連絡をください。そういう人を知っている、という人でもいいです。
なにか特典があるわけではありませんが、悪いようにもしません。
よろしくお願いします。

Oggi, nel mixi, l'SNS piu' famoso in Giappone, e' stato fondato una community - "Club di suonare ukulele in Nagano", per gli ukulelisti che abitano o suonano nella prefettura di Nagano.
Ed io sono il viceamministratore di questa community.
Chi suona, o vuole suonare in un futuro, o suonava prima a Nagano, o chi conosce qualcuno che corrisponde alle precedenti condizioni, partecipi pure alla community o mi mandi un messaggio.
Non vi faremo del male.

18 February 2009

LEONE's repertoire

LEONE's repertoire

Here is the list of songs that I'm (would be?) ready to sing/play.
私が「弾け/歌え」と言われたらすぐ演れる(であろう)曲のリストです。
Ecco l'elenco delle canzoni che sono pronto (lo spero) a cantare/suonare.
(titles in all caps are japanese songs)
Crazy G
Five Foot Two, Eyes of Blue
You Are My Sunshine
Top Of The World
Red River Valley
Stand by Me
PUNK ROCK
TRANSISTOR RADIO
TIME MACHINE NI ONEGAI
Santa Lucia
Tintarella di luna
All Of Me
OSARU NO NATASHA
AI NO SHIRUSHI
In My Life

随時更新…したいなあ。
Ogni tanto vorrei aggiornare 'sta lista...

17 February 2009

Changing the subtitle of this blog

試しに、「ウクレレでカンツォーネ」から「カンツォーネでウクレレ」へ変更。
Proviamo a cambiare da "Ukulele de canzone" a "Canzone de ukulele".

La mia abilita' di ukulele che si deteriora / 劣化していく私のウクレレの腕

当たり前だけど、ずっと弾いてないソロは弾き方を忘れていたりする。
慌てて弾いても所詮焼け石に水。私の場合、コンスタントに弾くしか維持する方法はない。
ウクレレ関連TODOリストは、短くなっては長くなりの繰り返し。
しばしば、かつて達成した目標を再度付け加えることがある。
要するに進歩してないわけだけど、何度でも美味しい、とも言える。

Naturalmente, i brani che non suono da tempo, mi dimentico come suonarli.
Mi precipito a ripassare lo spartito, ma ormai e' un goccio nel mare.
Io, ho bisogno di suonare costantemente, per non scordarsi di un instrumental.
Il mio elenco TODO per ukulele s'accorcia e s'allunga... Molte volte mi capita di aggiungere un compito che lo avevo finito tanto tempo fa.
Non faccio progressi? Diciamo che ho la chance di avere il senso di realizzazione ripetutamente!

13 February 2009

Subscribing YouTube channels

インマイライフのソロを練習する気力が湧いてこないので、人様のウクレレ動画を見ては気になる方をチャンネル登録する、という作業に没頭。刺激を受けてやる気が出たところで、寝る時間に。
ちなみに私のチャンネルはこちら
Non mi va di allenarmi con l'assolo di In My Life; mi sono concentrato a guardare i video di ukulele su YouTube ed iscrivere i channel che mi interessano. Mi e' venuta la voglia di suonare l'ukulele, ma e' l'ora di andare a letto.
Il mio YouTube channel e' qui.

12 February 2009

Prectice the solo part of "In My Life" with ukulele

あまり細かいことは気にせずにタブにしたインマイライフ(ザ・ビートルズ)のソロ部を、ウクレレで弾けるように練習する。普段のテンポでは全然指が追いつかないので、まずは2倍遅で指を慣らすことに。
Non sara' una roba precisa, ma sono riuscito a scrivere il TAB dell'assolo di "In My Life"(the Beatles). Naturalmente e' un TAB per ukulele, e siccome l'ho scritto, lo pratico anche. Ma le mie dita non riescono a raggiungere il tempo la quale canto di solito la canzone. E quindi ho deciso di allenarmi con meta' tempo.

09 February 2009

Lezione di ukulele su YouTube in italiano / YouTube上のウクレレレッスン

多分、ウクレレの弾き方を教えてくれるブログだと思ってここにアクセスしてくる人の方が多いんですよ。でも残念ながら、ここってウクレレのレッスンをやってるんじゃなくて俺が受けたレッスンの記録なんですよね…本来は。
Sono convinto che molti di voi siete venuti qui, sperando di trovare una specie di lezione on-line... Beh, ci siete cascati! Qui si parla (o almeno si parlava) di lezione di ukulele che IO prendo, e non voi...

ウクレレの弾き方を覚えたい人は、このAndreaの動画を見て下さい。イタリア語だけど参考になるし、何よりこの楽しそうな感じを見習って欲しい。
Chi vuole imparare a suonare l'ukulele, guardi questo video di Andrea! Primo, si tratta di una lezione ideale per principianti!! Secondo, E' IN ITALIANO!!!



続きはこちら:
e continua:

Ukulele for Dummies 2 - Italiano
Ukulele for Dummies 3- Italiano
Ukulele for Dummies - Lezione 4 "Ukulele per pigri"

日本語のレッスン動画にはなかなか面白いのが無いのだが、これなんか良いよ。
Invece nelle videolezioni in Giapponese non trovo il senso di umorismo... eccetto questo.

08 February 2009

Study the piano solo part of "In My Life (The Beatles)"

Sto scrivendo sul .txt file una semplice TAB dell'assolo in "IN MY LIFE", per ukulele.
テキストファイルに『イン・マイ・ライフ』のソロ部の簡単なタブ(ウクレレ用)を書いているところ。

Let me play

Finora suonavo l'ukulele guardando YouTube.
Non mi basta per niente!

さっきまでYOUTUBE見ながらウクレレ弾いてた。
ぜんぜん足りない。

05 February 2009

Quando sara' la prossima lezione? / 次のレッスンはいつだろう?

引っ越しを機に、本当に久しぶりに大橋先生と連絡を取った。
不義理を詫び、東京に出る機会があればレッスンをつけていただけないかとお願いした。
先生からはOKとの返事。ありがたいことである。
さて、次に東京に行くのはいつになるだろう?

Dopo un lungo silenzio, con la scusa di trasloco, ho preso contatto con il maestro Ohashi.
Ho chiesto se e' possibile prendere lezione quando avro' occasione di andare a Tokyo.
Il maestro mi ha risposto OK. Grazie maestro, e' molto gentile...
Ma quand'e' che andro' a Tokyo???

18 January 2009

Mi sono trasferito / 引っ越しました

Ho fatto il trasloco.
Da questo mese sono abitante di Matsumoto.
Vivo fra i scatoloni da sballare.
Come potrete immaginare, non ho tempo per suonare l'ukulele.
Non so neanche dove sono le mutande, non e' proprio il caso di accordare GCEA.

Ma la prima finesettimana a Matsumoto, ho incontrato Maktab、il noto uke-punk rocker giapponese. Abbiamo parlato un paio di ore sull'ukulele... che esperienza!
(Il suo video in fondo al testo italiano)

Poi, c'era il compleanno di mia moglie.
Mio figlio (circa 32 mesi) ha cantato "Happy Birthday to You" con il suo Baby ukulele in mano. Ed io l'ho accompagnato con la mia Luna uke.

(Uno dei preformance di Maktab-san / 巻きタブさん活動例)


引っ越しました。
今月から松本市の住民です。
未だ段ボールに囲まれて暮らしています。
ご想像に違わず、ウクレレを弾いている時間はありません。
パンツの在処も分からないのにGCEAをチューニングしている場合ではないことをご理解ください。

それでも、松本に来て最初の週末には日本が誇るウクレレパンクロッカー・巻きタブさんにお会いした。(日本語文の上にあるのが、巻きタブさんの動画)
ウクレレのことばかり話たおせて、とても楽しかった。

それから、連れあいの誕生日があった。
2歳半の息子が自分のベイビーウクレレを握りしめながら、覚えたての『ハッピーバースデートゥーユー』を歌って我々を驚かせた(親馬鹿)。伴奏は私のルナウクレレでした。