18 March 2009

Anarchy in the UKe: House and Umbrella

歌を吹き込むためには手持ちの譜面から移調したり、曲の途中で転調したりしないと声が出ない。
それでウクレレ持ってガチャガチャやってたら、また日にちが経ってしまった。
なので本日は、最近動画がアップされたりびけんさんの名曲、『家とカサ』をご紹介します。

Reviken: 家とカサ (YouTube)

ブログの方に譜面があるので、皆さんも覚えて歌われたらいかがでしょうか。
イタリア語で読んでる方のために、拙訳を下に記しましたのでご参考になさってください。
以上、よろしくお願いいたします。

最近入手した『オー・ソーレ・ミーオ』の譜面が四分の三拍子なんだけど、そうだっけ?

Vorrei registrare le canzoni, ma devo trasportare o modulare la chiave delle partiture che ne ho.
Mentre provavo le chiavi pizzicando il mio ukulele, sono passati dei giorni.

Allora, oggi vi presento il nuovo video del maestro Reviken, con la sua famosa "Casa e ombrello".
Reviken-san e' un musicista che noi terrestri siamo lieti di averlo sul nostro pianeta.
Ed e' anche il mio maestro di ukulele.

Anarchy in the UKe: House and Umbrella

Ecco la traduzione delle parole in italiano:
"Casa e ombrello"

Tu puoi portare l'ombrello con te, e costui ti ripara dalla pioggia.
La casa ti ripara dalla pioggia, ma non puoi portare la casa con te.
Tu non puoi arrostire la carne sotto l'ombrello, ma in casa la puoi.
E' strano un ombrello con il gabinetto sotto, altrettanto che una casa senza bagno.
Non c'e' niente sotto l'ombrello, invece a casa ci sono un sacco di giochi e giocattoli.
Ma la casa, tu non puoi portarla con te.
Non saprei dirti qual'e' piu' comodo.

parole: Daisuke Fukagawa, musica: Reviken
(traduzione in italiano: Leone)
Sul suo blog in giapponese troverete anche la partitura della canzone.

A proposito, l'ultima partitura di "'O sole mio" che ho preso era in tempo ternario. Lo era?

No comments:

Post a Comment