28 February 2007

Chimera "Te voglio bene assaje"

Sto cercando di imparare a mente "Te voglio bene assaje", in anzitutto la melodia, che mi confondo subito con "Gelsomina" (del film "La strada") e con "La vie en rose".

"Te voglio bene assaje"(邦題『激しく愛す』ってなんだよ)を覚えようとしている。まあナポリ方言の歌詞はひとまず措いといてまずはメロディーだ、という話なのだが、これがどうしても『ジェルソミーナ』(映画『道』、ね)と『薔薇色の人生』("La Vie en rose")とこんがらがってしまう。

27 February 2007

Italian Ukulele Committee

Questo blog, l'"ukulelelelesson!!!", ha fatto gemellaggio con un magnifico sito: "Italian Ukulele Committee", sito dedicato alla diffusione dell'ukulele in italia.
B-Ja, il padrone del sito, mi ha trovato su Google e mi ha proposto il gemellaggio, che io lo accettai su due piedi.

Su "Italian Ukulele Committee" ci sono informazioni e guide per i principianti di ukulele, ma non solo, troverete interessantissimi links e items ecc... Naturalmente, tutto riguardante l'ukulele.
Un appassionato dell'ukulele scoprira` la fortuna di poter leggere un sito come l'IUC in italiano. La capacita` di questo sito e` universale. Peccato a voi che non riuscite a leggerlo!

Molte cose che un giorno pensavo di fare con il mio blog, erano gia` presenti sul sito di B-JA, quindi d'ora in poi mi concentrero` ad allenarmi con il mio ukulele e aggiornero` piu' spesso questo blog, ed in piu' cerchero` di supportare l'Italian Ukulele Committee in qualche modo. Abbiamo un programma in corso che spero di sistemarlo in fine-settimana.

Quindi, grazie altrettanto B-Ja!

先週このブログ(ukulelelelesson!!!)は、イタリアでのウクレレの普及に日夜努める"Italian Ukulele Committee"の姉妹サイトとなった。サイト主のB-Jaがイタリアのウクレレのことをググっているうちに私を見つけ、提携を持ちかけてきたのだ。二つ返事で引き受けた。

Italian Ukulele Committeeにはウクレレの初心者のための情報やガイドがあるが、それにとどまらず興味深いリンクだのアイテムだのウクレレに関する諸々が置いてある。イタリア語の読めるウクレレ好きは幸いである。よくできたサイトなのだ。

私がそのうちこのブログでやろうと思っていたことの多くは、B-Jaがもう自分のサイトでやっている。なのでこれからはもっとウクレレの練習に集中し、ブログの更新も頻繁にすると同時に、なんとなくItalian Ukulele Committeeをサポートしていきたい。既に企画が進行中なのだが、忙しくて次の週末に仕上げられるかどうかというところである。

まあだからそんなこんなで、ありがとうB-Jaというわけだ!

16 February 2007

15 February 2007

"Te Voglio Bene Assaje"


C'era lo spartito su questo libro, il problema principale si è risolto.
Il secondo problema è che non so pronunciare il napoletano.
Ma anche questo sarà questione di tempo, grazie a questo sito.

この本に譜面が載っていたので問題解決。
次の問題は、ナポリ語の発音が出来ないということだ。
でもそれもここで解決しそう。

11 February 2007

"Te Voglio Bene Assaje"(ナポリ民謡)の耳コピにチャレンジしていますよ。

Sto provando a copiare "Te Voglio Bene Assaje" con l'ukulele.

10 February 2007

Pensavo di ricominciare gli esercizi di ukulele con gli spartiti, da febbraio.
2月に入ったら、譜面見ながらの練習も再開しようと思ってたのよ。

Stranamente non riesco a fare esercizi con calma.
なんだろう、そんな余裕無いね。

Mi sento di essere nei guai, in generale, non solo a proposito dell'ukulele.
ウクレレがどうのという以前に、ちょっとやばいんじゃないかと。

Fin quando dovro` suonare le canzoni con vaghi ricordi?
いつまでうろ覚えで弾くつもりなのだろうか俺は。

05 February 2007

Come mai e` passato cosi` tempo? / なんでこんなに日にちが過ぎてるんだ?

Limite massimo: un brano al giorno...

Non posso fare altro, ho bisogno di dormire!


一日一曲が限度。

寝ないわけにいかないんだよ、許せ。