30 November 2006

Non ho ancora messo in ordine gli spartiti / まだ譜面片付けてない

Pensateci un po',

prendo in mano uno spartito di ukulele per metterlo a posto.

Se lo prendo in mano lo suono, no?

Finisco a suonarlo, lo metto in ordine ma sotto c'è un altro spartito.

Non finisco mai...

考えても見て欲しい。

片付けるためにウクレレの譜面を手に取るじゃないですか。

手に取ったら弾くでしょう? でしょ?

弾き終わってかたすと別の譜面が出てくるじゃないですか。

終わるわけないよ。

28 November 2006

Mettere in ordine gli spartiti / 譜面の整理

Sono sparsi qua e là.
Non so dove sbattere la testa.

そこら中に散らばってるんだ。
もう、どうにもこうにも。

25 November 2006

Gli appunti sulla lezione di 25 novembre, 2006 / 2006年11月25日のレッスンの走り書き

Sono di nuovo nel periodo in cui ho tempo per suonare l'ukulele ma non ho tempo per aggiornare il blog. Inutilmente vi confesso che sono molto lento a scrivere, sia sul foglio che sul computer.
Sabato 25 novembre, lezione dal maestro Ohashi.
Presento "Let it Snow", e il maestro mi dice che va quasi bene.
Magari bene, ma appena appena, lo sò.
Quindi ho detto al maestro che lui mi dice sempre OK, ma io a volte mi sento lasciato a metà strada.
Ma lui mi ha risposto che è anche importante imparare nuove musiche una dopo l'altra.
Da una parte mi convince ma qualcosa mi rimane.
Se non avessi frequentato la classe del maestro Ohashi, non avrei mai ascoltato la musica jazz o bossa o blues, questo è vero.
Mi piace far esperienza di diverse musiche attraverso l'ukulele.
Magari è il mio compito scegliere le musiche preferite da tanti spartiti che il mestro mi ha dato finora e metterle nel mio repertorio.
Ho chiesto come nuovo spartito "Lullaby Of Birdland".
Dopo avermi dato alcuni consigli per suonare, il maestro dice che il suo spartito di questo brano non è particolarmente difficile.
E mi suggerisce di inventare un po' di fake su questa canzone. (Vabbo'!)
Poi torno a casa e trovo lo stesso "Lullaby Of Birdland" sul libro del maestro che avevo comprato qualche mese fa.
Ho sprecato una lezione?
Forse sì, ma penso di no.

ウクレレを弾く時間はあるけどブログを更新するヒマはない、そんな季節がまた巡ってきた。
紙と鉛筆だろうがキーボードとパソコンだろうが、書くのはそんなに速くないことをここに意味もなく告白しておく。
11月25日土曜日、大橋先生のレッスン。
"Let It Snow"、だいたいオッケー。
いいかもしんないけどギリギリなのは自分がよく知っている。
だもんで、センセがいつも「大体出来た」と仰有るおかげで中途半端に仕上がった曲が増えるばかりです、とちょっと言ってみる。
それに対し先生は、どんどん違う曲を覚えるのも大事だと思うと答える。
そうやも知れぬ。
この教室に通わなかったら、ジャズもボサもブルースも聴くことはなかったろう。
ウクレレを通して知らない音楽の感覚を知るのは楽しい。
どっさり貯まった譜面の中から自分の本当に好きな曲を選んで、それを自分の十八番にするのは私にしか出来ないのだろう。
次の曲として『Lullaby Of Birdland』をリクエストした。
幾つか弾く際の注意点をくれた後、先生はこの譜面はたいして難しくないと言いだし、ついでにフェイクもつけてみろと言う(やってみようじゃないか)。
家に帰ったら、しばらく前に買った先生の譜面集に『Lullaby Of Birdland』が載っていた。
あれ、一回無駄にした?
そうかも知れん、でもやっぱそうじゃないなあ。

23 November 2006

Ukulele dal 19 al 23 novembre 2006 / 2006年11月19日から23日のウクレレ

Mi fa piacere che ogni giorno ho qualche tempo per suonare l'ukulele!
Dalla domenica finora, ho cantato ripetutamente alcune canzoni accompagnandomi con l'ukulele, ed ho anche suonanto diverse musiche all'ukulele-solo, fra le quali mio figlio ha ascoltato:
  • Five Foot Two
  • Puff (The Magic Dragon)
  • All Of Me
  • Feliz Navidad
  • Let It Snow, Let It Snow, Let It Snow
  • Je Ve Teux
  • Santa Lucia
  • Galaxy Express 999.
Il bambino si diverte a masticare gli spartiti che guardo, e questo mi è una forte motivazione per imparare a memoria i brani che voglio suonare/cantare.
Poi, più che canto, più sento l'esigenza dei know how per inventare l'intro, l'interludio e l'ending delle canzoni.

毎日ウクレレが弾けることに感謝。
日曜日からこっち、ウクレレを弾きながら繰り返し唄った曲が数曲。ウクレレソロで弾いた曲が何曲か。そのうち、息子に聞かせていたものを以下に:
  • Five Foot Two
  • Puff (The Magic Dragon)
  • All Of Me
  • Feliz Navidad
  • Let It Snow, Let It Snow, Let It Snow
  • Je Ve Teux
  • Santa Lucia
  • 銀河鉄道999
赤ん坊ゆえに、私が見ている譜面に這い寄っては噛んでグシャグシャにしてしまう。
弾きたい曲を暗譜するための強力な動機付けではある。
あと、歌えば歌うほどイントロと間奏とエンディングをでっち上げるノウハウの必要性を感じる。

20 November 2006

Lezione di ukulele, 18 novembre 2006 / 2006年11月18日のウクレレレッスン

Sabato scorso sono stato dal maestro Ohashi.
Abbiamo parlato un bel po' di tempo sulla coscienza dei negozi di strumenti musicali, dei costruttori e riparatori di ukulele.
"Je Te Veux", il maestro mi ha consigliato di usare alternativamente il pollice e l'indice della mano destra, per eseguire la prima parte di questo brano. Diceva che è più comodo suonare in questo modo.
Veramente io suono molti brani solo con il pollice (ma non di proposito; soltanto perchè mi sembra facile), e forse mi conviene rivedere anche gli altri spartiti, per provare ad applicare questo picking alternativo.
Il nuovo spartito era "Let It Snow, Let It Snow, Let It Snow".
Dovrebbe essere la canzone usata nel film "Die Hard" (quello dell'aeroporto).
Ah, già, è vero... Devo cominciare a preparare le canzoni per Natale!

先週の土曜日、大橋先生のレッスン。
しばしの間、楽器屋とウクレレビルダーとリペアラーの良心、という話題について話す。
『あなたが欲しい (Je Ve Teux)』では、前半部分を右手の親指と人差し指で交互に弾いた方が楽だよ、と先生に言われる。
確かに私は意識しないと親指だけで弾いている曲が多いので(その方が簡単だからな)、一回今までの曲も見直して、このオルタネイト・ピッキングが適用できるかどうか試した方がいいかもしれない。
新しい曲は、『Let It Snow, Let It Snow, Let It Snow』。
映画『ダイ・ハード』で使われてた曲(空港のヤツ、の筈)。
あー。実は今って、クリスマスソングを仕込む季節なのね。うむ、今年はどうしようか。

18 November 2006

Moblog?

Querta settimana sto aggiornando questo blog dal cellulare. Si puo` aggiornare tramite l'e-mail, ma non posso controllarlo perche` si legge malissino sul piccolo schermo del telefonino.
Cioe` non e` moblog.

今週は携帯電話からこのブログを更新している。メールで更新できるのはいいが、ケータイの画面だとうまく読めない。
つまりモブログに非ず。

17 November 2006

Je Te Veux

ようやくこの曲名の読み方と意味、ついでに作曲者まで分かったところで、明日はレッスン。
やべぇ、覚えてねぇ。

Finalmente ho scoperto come si legge il titolo di questo brano, cosa significa ed anche chi lo ha composto.
Ma domani e` il giorno della lezione?
Accidenti, non so ancora suonare...

14 November 2006

2006-11-11,12,13, ukulele

自分の演奏を録音しようと思うものの、チャンスがなく。

Tentavo di registrare una delle mie esecuzioni, ma non avevo la chance.

10 November 2006

FFTを歌う / Ho cantato FFT

前回までは、普段ウクレレで弾くだけの"FFT"を歌いたい、という話でしたね。
いつもFで弾いているFFTのコードを構成音から判別し(指で覚えてしまっているのでコード名が分からない)、歌いやすいin Cにするため5度上げる。
そんな、思わずいいお勉強になりそうな作業を進めていたのだが、コード付き歌詞のPDFファイル(in C)という便利なものが見つかったのであっけなく終了。
「折れない心」がもてはやされる昨今だが、人間は考える葦でもある。
そんな事をつぶやきながらPDFをプリントアウトし、見ながら弾いて唄うFFT。
相変わらず歌詞の意味は判然としないが、構いはしない。

Di solito suono FFT all'instrumental con l'ukulele, quindi non canto, ma la vorrei cantare. Eravamo rimasti qui.
Suono sempre l'FFT con la chiave di fa maggiore, ma la tonalità adatta per la mia voce è do maggiore. Perciò avevo iniziato a verificare quale accordi suono all'instrumental (contando i toni che compongono gli accrdi perchè mi ricordo a memoria questo brano con le dita e non con i nome degli accordi), e passarli di quinta in su, cioè sulla chiave di do maggiore.
Ma questo bel lavoro è finito a metà quando ho trovato un file PDF dei testi FFT con gli accordi, proprio in Do maggiore.
Canto guardando il file stampato.
E' importante avere una forte volontà. Altrettanto importante è di essere flessibili.
Il significato della canzone è rimasta vaga, ma questo non mi importa.

そろそろ弦を替えた方がいいんじゃないかと / Forse devo cambiare le corde

最近、ルナ(写真)の鳴りが悪い気がする。
もしかしたら弦が古くなっているのかもしれない。
弦交換するの面倒くさいな…。
あ、でも新しく張る弦を選ぶのは楽しいかも。
Worth StringsとかAquilaとかにも手を出してみようか。
Sembra che la mia ukulele "LUNA" (nella foto) suoni sordamente.
Forse le corde sono deventate molle.
E' seccante cambiare le corde. Ma mi divertiro` a scegliere le corde da metterle su Luna.
Ci si puo` anche provare un set di Worth Strings, oppure un Aquila...

09 November 2006

Voglio cantare FFT / FFTを歌いたくて

Per la spiegazione di FFT, leggere qui (link per il mio vecchio post).
FFTの説明はこちら(マイ昔の日記)。

SNSの書き込みを見て急にFFTが歌いたくなった。
数少ないレパートリーの1つではあるのだが、いつも弾いてる in F じゃキーが合わない。
あと歌詞の意味がイマイチ分かんねぇから覚える自信がない。
とりあえず in C で弾けるようにしておこうかね。

Ho letto un discorso su FFT in un SNS, e mi è venuta la voglia di cantarla.
E' un brano che fa parte del mio scarso repertorio, ma so suonare solo con la chiave di fa maggiore e questa non sta con la mia voce.
In più, non capisco bene cosa vogliono dire le parole della canzone... Non mi sento di poter imparare i testi.
Comunque mi preparo praticandomi a suonarlo con la tonalità di do maggiore.

07 November 2006

Lezione di ukulele, 4 novembre 2006 / 2006年11月4日、ウクレレレッスン

Tre giorni in ritardo, scrivo gli appunti della lezione.
Eravamo messi d'accordo con il maestro Ohashi di registrare "All Of Me", e l'abbiamo fatto.
Il maestro mi accompagnava con la chitarra, ed io suonavo l'ukulele.
Il tempo assai veloce dal quale avevo eseguito all'off-line meeting.
Abbiamo rifatto due volte, ed anche alla terza registrazione ho sbagliato due tre volte (o forse quattro cinque sei volte), ma il maestro mi ha detto ok, quindi dovrebbe essere ok. Boh!
Il mio All Of Me verrà pubblicato sul sito del maestro.
Non so quando, ma sicuramete sarà dopo la spedizione della mia foto e il commento per la presentazione al maestro.
Bisogna sbrigarsi a scegliere la foto.

三日遅れでレッスンのメモをば。
前回、大橋先生と『All Of Me』を録音しようと言っていたので、今回はそれを。
先生にギターで合わせてもらって私がウクレレで弾く。
オフ会で弾いたときより結構テンポが早い。
2回やり直して、3回目も二、三箇所間違えたのだが(四五六箇所だったかも)、先生がオッケーと言ったので多分オッケーなんだろう。知らん。
私のオールオブミーはそのうち教室のサイトで公開されるのだ。
いつになるかは分からないが、その前に自己紹介用の写真とコメントを先生に送る必要がある。送らないと、いつまで経ってもアップされないのは確実だろう。
ちょっと急ごうと思った。

06 November 2006

A proposito, c'era la lezione... / そういえば、レッスンがあったんだった

Ahimè, il sabato scorso sono andato alla lezione di ukulele dal maestro Ohashi, ma mi sono dimenticato di scriverlo qui.
Scriverò domani. Va bene?

あっれ、先週の土曜日に大橋先生のレッスンに行ったんだけどその事ここに書くの忘れてるな。
明日書きます。それでよろしいでしょうか。

05 November 2006

999

先週のオフ会で素うどんさんとダーイマさんのデュオ「麺類」が弾いた『銀河鉄道999』がエラく格好良かったので、自分でも弾いてみたくなりウクレレを手に取った。
「麺類」の様なシャープなインストゥルメンタルは出来ないので、まあいつも通り普通に歌うわけだが。
in C として…あ、途中で転調するのかコレ…?
コード探しをあきらめてサクッとネットで確認し、歌う歌う歌う。
コードストロークも声も適当な癖にそればっかり歌うもんだから、終いにゃ5ヶ月の息子が怒り出した。
下手なのは分かるんだなあ。

All'off-line meeting della settimana scorsa "Menrui", l'ukulele duo di Suudon san e Da-ima san, ha presentato la sigla giapponese di Galaxy Express 999, e questa era mooolto coool. Perciò oggi ho preso l'ukulele in mano per eseguirla anch'io.
Non so fare l'instrumental acuto come Menrui, quindi canto accompagnandomi con l'ukulele (come al solito!).
Ecco, in tonalità di do maggiore... accidenti, cambia la chiave alla parte del Bridge...
Ho rifiutato subito a trovare gli accordi da solo e ho chiesto aiuto all'internet.
Ho verificato gli accordi, e ho cantato, cantato e cantato.
Non mi importava se imprecisi fossero i chord stroke e la voce, allora alla fine mio figlio di cinque mesi ce l'avuto con me.
Lui capisce quando suono male l'ukulele.

04 November 2006

オフ会の午後~終了 / Dopopranzo dell'off-line meeting ~alla fine

(前回までの記事 / gli articoli precedenti)

なんかここまで引っ張っといて何だけど、そんなに書くことも無いのさ。

Ci ho messo tanto ad arrivare fino al pomeriggio, ma ormai non ho tanto da scrivere.

このオフ会に参加するのは3回目になるけど、今回は「みんなの演奏を聴いて勉強しよう」とか、「あの人は僕よりうまい/うまくない」とか、そういう意識を持たずにあの場に居れたんだよね。
そしたらスゴイ楽だったし、かえって勉強にもなった。自分の演奏の時にもそんなにアガらなかったし。

E' la terza volta che partecipo a questo off-line meeting, ma 'stavolta sono riuscito a stare a quel posto senza pensarci cose assurde tipo "sarà una grande lezione ascoltare le esecuzioni degli altri partecipanti!" oppure "lui è più/meno bravo di me...".
Allora mi sentivo sollevato, ed ho imparato tante cose, piuttosto che star fisso con l'idea di imparare qualcosa. Anche al mio turno di interpretazione, non mi sono innervosito troppo.

みんなウクレレが好きであの場に集まっているっていう感じで、そういう場を造り上げてきた主催者のイタチさんという人の人徳というものに、いまさらながら感じ入った次第で。

Eravamo lì in quella sala perchè ci piace l'ukulele, e basta. Ero colpito dalla virtù di Itachi san, l'organizzatore del mailing list che ha realizzato un "campo ukuleletico" come questo meeting circa venti volte.

普段だったらここで上手かった人や印象に残った人の演奏の事とか書くんだろうけど、今思い出してもただただ嬉しくなるだけであまりそういう気分にならないんです。

Sarebbe l'ora di scrivere di bravi ukulelisti e delle presentazioni impressionanti, ma ricordando le esecuzioni dei partecipanti di quel giorno, mi sento solo felice e contento, e non mi va di scrivere i review con la faccia da un critico.

一応自分のことだけは書いとくと:
- 1曲目 "All Of Me",ウクレレソロ。
数カ所間違え全体的に押弦に難有るも、まあ大体良しとする。
途中で頭が真っ白になったけど指が勝手に弾き続けてくれたことで自分の指をちょっと見直す。
ただ弾き終わった直後から3日間、左手が痛くて若干苦労した。明らかに力みすぎ。
- 2曲目 "Santa Lucia",歌とウクレレ。
4ビートっぽくジャッカジャッカと弾いて、歌も気負えず唄えて気持ちよかったのだけれど。
間奏をスリーコード以外のコードを多用して演ろう!と思い立って事前に代理コードをメモっていったものの、いきなり小節の長さが分からなくなり、1小節の長さが倍になったり、元に戻ったりしていたと思う。
聞いてる人は何が何やらサッパリだったろうが、弾いてる本人が分かってないんだから当たり前だ。
いや、申し訳ありませんでした。

Ma almeno cosa ho suonato dovrò scrivere:
- "All Of Me", ukulele solo (inst.).
Ho sbagliato alcuni punti, e non riuscivo a tenere bene le corde, ma nel complesso è andata bene.
Nonostante mi era saltato il cervello ad un certo punto ed avevo perso il filo della musica, le mie dita continuavano a suonare! Forse sottovalutavo le mie dita.
Però dal momento che ho finito a suonare "All Of Me", per tre giorni consecutivi mi faceva male la mano sinistra. Chiaro che mi sono sforzato troppo dalla pressione.
- "Santa Lucia", canzone e ukulele.
Ho suonato a 4-beat, e ho cantato senza agitarmi, ma...
Fra il primo e il secondo chorus, ho voluto inserire un tipo di chord solo usando meno possibile i tre accordi principali, e avevo preso nota degli accordi sostitutivi.
Ma subito mi sono imbecillito e non potevo più contare le battute. A volte una misura durava di otto quarti, a volte quattro quarti... I presenti non avranno capito cosa diavolo facevo, ma neanch'io!
Mi dispiace!

次回が今から楽しみであり、また他のウクレレ集会にも顔を出してみたいと思った。

Non vedo l'ora di partecipare al prossimo meeting, e vorrei presentarmi anche alle altre riunioni di ukulele.

03 November 2006

2006-11-03, ukulele

なんかコード思い出したり歌本広げたりするのが面倒くさかったので、難しいことを考えないでも弾ける曲を弾いて歌ってた。

Non mi andava di ricordare gli accordi delle canzoni, o di guardare i libri dei testi di canzoni con gli accordi, quindi cantavo quelle canzoni che riesco ad accompagnarmi con l'ukulele senza pensarci cose difficili.

02 November 2006

2006-11-02, ukulele

今日はあまり時間がなかったのだが、THE BOOM『島唄』のコードを思い出しながら(つまり間違えながら)弾いて、独りでちょっと唄った。子どもの頃から記憶の栓の抜けた忘れん坊なので、一度覚えたコードもすぐ忘れてしまう。
オフ会の午後については、週末にでも書こう。

Oggi non avevo molto tempo per l'ukulele, ma sono riuscito a suonare "SHIMAUTA" dei BOOM, ricordandomi (cioè sbagliando) gli accordi, e da solo l'ho cantato un po'. Da piccolo sono uno smemorato senza il tappo della memoria, e mi dimentico subito anche gli accordi che li imparo una volta.
Del pomeriggio dell'off-line meeting, scriverò questo finesettimana.

01 November 2006

2006-11-01, ukulele

先日のオフ会で高橋重人さんに教わったピッキングソロを、自分の弾ける曲に応用しようとしてみたり。

Cercando di applicare il picking-solo, quale sigeto mi ha insegnato all'off-line meeting, alle musiche che so suonare l'ukulele solo.