23 April 2009

Ho cominciato ad andare in bici / 自転車はじめました

同僚に、中古のクロスバイクを譲ってもらった。
Ho comprato un cross-bike a seconda mano, da un mio collega.

GIANTのGLIDE R2というらしい。
Glide R2 della Giant.

職場の自転車愛好家の皆さんに整備してもらったり、
I colleghi appassionati di ciclismo l'hanno messo a punto,

最低限必要なものを揃えたりしているうちに時間が経ち、
io che procuravo gli attrezzi indispensabili, e cosi' passo' il tempo,

今日の通勤が初のライドとなった。
e finalmente oggi, sono andato in ufficio con la bici.

今の住まいは結構標高の高いところにあるので、行きはずっと下りだが
La mia casa sta su una colle, quindi andata e' tutta discesa ma

帰りはずっと登りだ。
ritorno e' tutta salita.

帰路では2回足を付いて休んだ。ひーこら。
Dovevo riposarmi ben due volte per tornare a casa. ansans

で、帰ってからウクレレを弾くわけですよ。
E alla fine del giorno, si suona l'ukulele. EVVIVA!

Ho sonno / 眠い

最近ブログの更新が滞っているのは、早寝だからです。
夜中しかPCが使えないので、早い時間に布団に入ると携帯電話以外にネット環境がありません。
携帯電話でメールはまだ打てますが、携帯電話でブログの更新をするのはちょっと苦痛です。
英字の大文字小文字変換がえらい面倒くさい機種だからです。
日本語もイタリア語もサクサク打てて、動画とか録音とかガンガンしてどんどんアップできるような、そんな携帯電話が欲しいのですが、いかんせんあまり興味のない分野なのでよく分かりません。

In questi giorni dormo presto, e cosi' il blog rimane non aggiornato.
Uso il pc solo la sera tardi, quindi se vado a letto presto, l'unico mezzo per collegarmi ad internet e' il cellulare.
Riesco appena a scrivere gli e-mail dal cellulare, ma l'aggiornamento del blog dal telefono portatile e' un po' pesante per me.
Specialmente con il mio modello che faccio fatica a cambiare il maiuscolo/minuscolo.
Vogio un telefonino che mi permette di digitare sia l'italiano che il giapponese piu' veloce, e che posso registrare mp3 e filmare video e fare upload senza stress.
Ma siccome sono un tipo poco interessato su quel campo, non so quale modello prendere.

18 April 2009

I fior di ciliegi all'Alps Park / アルプス公園の桜

※今日のお話にウクレレは登場しません。
* Oggi non se ne parla di ukulele!

連れあいの叔父叔母が遊びにみえたので、皆で桜が盛りのアルプス公園へ。ドリームコースターに乗り、バケツでジンギスカン(下はイメージ画像)というのをやってみた。

Sono venuti a trovarci gli zii di mia moglie. Siamo andati all'Alps Park nei ciliegi in piena fioritura. Ci siamo divertiti a Dream Coaster, e abbiamo fatto il Jingisukan (spiegazione in Basic English) al secchio (vedi immagine).

17 April 2009

Le rane

春なので、家の前の畑で蛙が鳴いている夜。
恥ずかしながら、これまで蛙が春鳴くという認識がなかったので少し驚いている。
更に言うと、本当に蛙かどうか確信が持てているわけではない。

ウクレレは、弾いている。

E' primavera. La notte, sento le rane che gracidano nell'orto davanti a casa mia.
A dir la verita', non sapevo che loro gracidano in primavera.
E aggiungo che non sono ancora sicuro se sono veramente rane o no.
Ukulele? Certo che la suono.

11 April 2009

Ukulyric / ゆくりりっく

今日、家族でアルプス公園に行った。
狙いは、「アルプスドリームコースター」。この4月から管理会社が変わったらしいが、私は今回が初体験なので良く分からない。
好天の土曜日とあって、30分ほど並んでから無事息子と同乗してきました。
想像以上に面白かったです。また乗りに行くと思う。

さて、あまりにもいい天気でみんなお花見とかしてるので、ウクレレ持ってくればよかったな~と思っていたら、「ピクニック広場」にいましたよウクレレを弾いている人が!
Vo.& Uke の女性の傍らに、ちっちゃいカホンらしき打楽器を叩く男性が。
演っているのは童謡で、結構ファンキーな感じ。しかも上手い。

言うまでもないことですが、童謡って難しいんです。

撤収されるっぽかったので、慌ててお名前を伺いに近寄っていきました。

『ゆくりりっく』とおっしゃるユニットだそうです。

もっとゆっくり聴きたかったわ。

Oggi siamo stati all'Alps Park, per provare il "Dream Coaster" (guardate l'immagine del link).
Un bel tempo di sabato, c'era una fila per il coaster.
Abbiamo aspettato una mezz'oretta, ma alla fine mia moglie, mio figlio ed io siamo riusciti a montarci sull'otto volante.
Era divertentissimo, e credo che ci riprovero'.

Ma faceva veramente un tempo magnifico, e mi pentivo di non aver portato l'ukulele...
ed ecco che trovo sul prato un qualcuno che suona le quattro corde!
Una cantante/ukulelista con un percussionista che batteva un piccolo cajon.
E cantavano canzoni per bambini, in un modo assai funky, ed erano anche bravi.

Penso che sia inutile spiegare, che in realta' le canzone per bambini sono veramente difficili a eseguire.

Loro erano un duo di nome "Ukulyric".

Spero di rivederli, e risentirli.

08 April 2009

INU NO OMAWARI-SAN

Direct link for mp3 file: INU NO OMAWARI-SAN


息子とのコラボ、『犬のおまわりさん』。彼のウクレレ定番曲
別の曲を録音しようとしていたら息子が乱入してきて成立した物件。
私はLUNA(復刻・旧版)を途中まで、息子は自分でベイビーウクレレを弾いている。

In collaborazione con mio figlio, vi presento il suo pezzo preferito "Inu no omawari-san" (Il cane poliziotto).
Stavo registrando un brano diverso ma ecco l'intervento del bambino: il risultato e' questa registrazione.
Io suonavo l'ukulele LUNA e aiutavo a cantare fino a un certo punto, ma il figliolo prima mi proibisce a cantare, poi anche a suonare. Dopo la meta' e' mio figlio che suona il suo Baby ukulele.

06 April 2009

Terremoto in Abruzzo / アブルッツォ州での地震

Porgo le mie condoglianze agli abitanti della zona colpita.

Le notizie parlano anche delle costruzioni storiche danneggiate,
ma voglio dire per favore ci sono persone sotto gli edifici crollati
ed in questo momento che c'entra se le macerie erano storiche o no.

L'Abruzzo e' il paese dove cui ho trascorso la mia infanzia.
La citta' dove sono cresciuto e' distante dall'Aquila (circa due ore in auto),
ma comunque sono molto preoccupato.


被災地にお住まいの方々にお悔やみを。

歴史的な建造物が損壊したとの報道もあるようですが、
崩れた建物の下敷きになっている人たちが居る現時点で、
その瓦礫が歴史的だったかどうかなど、本当にどうでもいい事だと思います。

アブルッツォは、私が幼少時代を過ごした場所です。
私の住んでいた町は、今回被害の大きかったラークィラから少し離れて
(車で2時間くらい)いますが、やはり心配です。