30 September 2007

mine and his ukulele


少し前、息子は一歳四ヶ月になった。
最近は私がベイビーウクレレを弾いていると、息子はしばしば怒るようになった。
彼はまだ言葉をしゃべらないが、言いたいことを伝えるのは上手である。
「そのウクレレは俺のだ、お前は自分のを弾け」と主張しているのだ。
実際ベイビーウクレレは息子のために購入したものだし、それを父親に好き勝手弾かれては不満にも感じるだろう。
明日からは息子に一言断ってから弾こうと思う。

Questo mese mio figlio ha compiuto un anno e quattro mesi.
In questi giorni, mentre io suono il Baby Ukulele, spesso lui si arrabbia.
Mio figlio non parla ancora, ma e` bravo a far capire cosa vuole dire.
Il suo parere e`: "Questo ukulele e` mio! Tu, suona il tuo!"
E' vero che ho comprato il Baby Ukulele per lui... Capisco che prova insoddisfazione a vedere il padre che suona il suo ukulele a modo proprio.
Da domani, chiedero` permesso prima di suonarlo.

27 September 2007

Godersi il chiaro di luna / 月見


In Estasia abbiamo la tradizione della "festa della luna piena", la cosidetta Mid-Autumn Festival in inglese. Era l'altroieri la notte della festa, perche` si festeggia nel 15 agosto secondo il calendario lunare. Ma la vera luna piena e` stasera.
L'altroieri mi sono ricordato della festa grazie ad un blog e ad un diario su un SNS. E quindi ho suonato l'ukulele solo di "Moonglow" e "Fly Me To The Moon".
Oggi ho cantato "Tintarella di luna", accompagnandomi con l'ukulele.

うちら東アジアの方には中秋の月を愛でるっていう伝統があって、英語でいうところのMid-Autumn Festival ですな。まあ一昨日がフェスティバルの夜だったわけでして、旧暦の8月15日にやるのでそうなるみたいです。んで、満月は今夜なんですわ。
一昨日の夜は、人様のブログやSNSの日記を読んで十五夜だと気がついた始末でして、慌ててウクレレ持ち出して弾いたのが『Moonglow』と『Fly Me To The Moon』のソロ。
そんでもって満月の今夜は『Tintarella di luna』(邦題『月影のナポリ』)を弾き語りましたとさ。

24 September 2007

先週のウクレレ / L'ukulele della settimana scorsa

先週は久しぶりにまとまった時間ウクレレが弾けたし、ベースも弾けた。

久しぶりにチューニングしたらあまりにも久しぶりだったのか、電源が入らない。
電池を買ってきて入れ替えたら動いた。よかった。

ウクレレは、ネットで譜面を見たり歌詞を見たりしながら色々と。
ベースは何をすればいいのか知らないので、とりあえず C,F,G の 1,3,5 を覚えようとする。
とにかく重くて10分も持てない。

ウクレレは相変わらずやらいたいことが多すぎて、どこへ向かっているのか、少しでも進んでいるのか、非常に曖昧な状態である。
まずは大橋先生のレッスン予約を入れるべきであろう。また随分間が空いてしまった。
そしたら前回もらった譜面を練習して…

前回なにやったっけ?

ああ、あれね。と、こういう時のためのブログでもあるのだ。
曲忘れてるのは論外として。



La settimana scorsa ho avuto abbastanza tempo per suonare l'ukulele ed anche per esercitarmi il basso.

Quanto tempo non accordavo i miei strumenti... guarda che il tuner elettrico non si accende! Meno male che si trattava solatanto della batteria scarica.

Con l'ukulele, sono andato a cercare gli spartiti e i testi con gli accordi sull'internet, ed ho suonato o cantato varie canzoni.
Per quanto riguarda il basso, non sapendo ancora come esercitarmi, ho cercato di imparare la posizione di 1-3-5 di C, F e G, cioe` Do-Mi-Sol, Fa-La-Do e Sol-Si-Re.
Ma e` troppo pesante lo strumento e non riesco a suonarlo piu' di 10 minuti.

Come al solito, ci sono troppe cose che voglio realizzarmi con l'ukulele, e per questo non sono veramente sicuro in quale direzione sto andando e se sto facendo qualche passo in avanti.
Per prima cosa, dovro` prenotare la lezione del maestro Ohashi, che da un paio di mesi non vado alla sua classe...
E per non fare una brutta figura, dovro` esercitarmi lo spartito che il maestro mi ha dato l'ultima volta!

Dunque, cosa avevo fatto all'ultima lezione?

Ah gia, quella canzone! Questo blog e` molto utile in questi casi...
Ehi! non se ne qualifica nemmeno un allievo che si scorda il nome dello spartito in soggetto!

19 September 2007

Una videocamera / ビデオカメラ


E' arrivata una videocamera a casa nostra.
Ufficialmente e' un attrezzo per filmare il bambino che cresce ogni giorno... ma io la usero' per fare il video della mia esecuzione di ukulele.
我が家にビデオカメラがやってきた。公式には日々成長する息子を記録するための装置だが、私は自分のウクレレ演奏を撮影しようと目論んでいるのであった。

16 September 2007

An unskilled teacher! / 未熟なセンセー


Oggi sono stato invitato a casa del mio primo allievo.
Keitaro, anni quattro, maschietto, venne a casa mia circa un anno fa, ed era stato affascinato dal suono del mio ukulele.
Non ci voleva tanto tempo che i suoi genitori (che sono i miei amici) comprassero un MAHALO ukulele a Kei-chan.
Purtroppo nessuno di loro sapeva accordare l'ukulele...
Quindi oggi sono andato per accordare il MAHALO stonato. E poi ho provato ad attirare l'attenzione del mio piccolo allievo, ma lui non sembrava molto interessato.
Mi manca l'abilita' come insegnante! La prossima volta tornero' con il repartorio per bambini!


今日は僕が初めてウクレレを教えた生徒さんのお宅を訪問してきました。生徒さんはけいちゃん、御歳4つの男の子です。彼は1年ほど前、家族で東京に遊びに来た際に我が家を訪れ、私のウクレレの音色に魅了されたのでした。そんな彼がMAHALOのウクレレを買ってもらうのにそれほど時間はかからなかったのですが…。残念ながらけいちゃんちでは誰もウクレレのチューニングができなかったのでした!
だから今回はすっかり音痴になっていたMAHALOを調弦しにいったのです。そしてその勢いで僕の小さな生徒さんの関心を惹こうと試み… あれ、けいちゃんあんまり興味ない…?
俺にはインストラクターとしてのスキルが足りないぜ! 待ってろよけいちゃん、次回は君用のレパートリー(ネタ)を仕込んでくるからな!

13 September 2007

Mi sono fatto prestare un basso / ベースを借りてきた


Lo sanno tutti che il basso è un grosso ukulele, ma non pensavo che sia così lungo e pesante...
ベースギターがでっかいウクレレだということは既に常識ですが、こんなにおっきくて重いとは思ってなかったぜ…

L'altro giorno sono stato da ALCafe con mio figlio, per prendere la chitarra elettricabasso del maestro Reviken. (Revi san, Dan san, grazie mille!)
先日、息子とアルカフェを尋ねてりびけんさんのベースギターを借りてきました。りびさん、だんさん、ありがとうございます。

Per il momento conosco dove schiacciare sulla tastiera per suonare il Do!
取り敢えず、どこを押さえればCの音が出るのかは知ってるぜ!

06 September 2007

pre-Live report: Master Reviken Ukulele Live @ ALCafe



L'altro giorno sono stato da ALCafe, un Acoustic Live Cafe che si trova a Ogikubo, perche' c'era il recital del maestro Reviken.
ALCafe e' un bel locale. Vi consiglio di visitare se vi capita nei paraggi.
E Reviken san e' molto bravo. Potete guardare i video sul suo blog, ma vi consiglio di ascoltarlo dal vivo.
La sostanza del Live? Penso di scrivere in uno di questi giorni! (per questo ho messo "pre-" sul titolo)

過日、りびけん先生のライブとて荻窪の"Acoustic Live Cafe"、アルカフェへ。
アルカフェはいい店です。イタリアのみんなも行くといいよ(場所)。
そしてりびけんさんもブラーヴォなので、ブログで動画とか見れるけど、みんなにはやっぱり生で聴くことをオススメしよう。
ライブの内容ですか? そのうち書くと思います。(だからタイトルに"プレ"付けた)

il passatempo / 暇つぶし

Ne ho tante cose da scrivere qui, su questo blog.
Solo che non ho l'energia sufficente per aggiornare(non dico che non ho tempo).
Ammazzo la noia cambiando un po' il lay-out del blog.

ここに書きたいことは溜まっているのだが。
更新する体力がない(時間はないわけではないようだ)。
ちょこっとレイアウトをいじったりして気を紛らす。