30 June 2009

Ukulele Duo in the 1st Wedding Anniversary Party

さる土曜日、東京は有楽町で高校時代からの友人のシンイチロー氏の結婚一周年記念パーティーがあったので、出席させてもらいがてらウクレレを弾いて歌を唄って祝ってきました。高校の先輩でもあるウクレレ仲間のMarceroさんと一緒に。
Il sabato scorso e' stato tenuto la festa del primo anniversario di matrimonio di Shinichiro, un mio amico dal liceo. Sono andato a Tokyo con la mia famiglia, e ho suonato l'ukulele ed ho cantato un paio di canzoni con il mio amico ukulelista Marcero, anche lui amico di Shinichiro.

曲は、『はじめてのチュウ』と『バンザイ~好きでよかった~』。
Abbiamo cantato "Hajimete no Chu" di Anshin Papa e "Banzai" di Ulfuls.

正直、われわれにしては上手くいったと思う。ビデオカメラを持っていったのに撮影し忘れたので、誰かから動画が入手できたらどっかにアップするつもり。
Per essere un duo di mancata esperienza, e' andata piuttosto bene! Ho portato la videocamera ma mi sono dimenticato di registrare... Mi procurero' da qualcuno il movie e faro' upload da qualche parte.

ちなみに、パーティーに行く前にウクレレML「最初はC」のオフ会に参加して、一芸として上記2曲を演り慣れておく算段であった。
Per inciso, prima di andare alla festa, avevamo intenzione di partecipare all'off-line meeting di ukulele "Saisho wa C", e di fare la prova delle suddette canzoni.

だが諸事情(主に寝坊)で時間が間に合わず、オフ会は欠席せざるを得なかった。
Ma per diversi motivi (fra cui la principale era l'ora che mi ero alzato), non potevo andare al meeting.

自業自得とは言え、大変に残念な事である。
Si, l'ho voluto io, ma e' stato un peccato.

2 comments:

  1. オフ会でお会いできず、残念でした。
    私も寝坊してワークショップ後の到着になってしましましたが、それでもたっぷり楽しみました。
    またの機会に。

    ReplyDelete
  2. 返信おそくなってすみません。
    お会いできなくて本当に残念でした。
    いずれまた、お会いしましょう!

    ReplyDelete