(午前中からの続き)
コンビニへの行き帰り、しげとさんとウクレレを弾く際の指の使い方や、ウクレレを教える/教わるに関する話が出来て大変有意義だったり。
会場に戻ってから、一芸で弾く曲の間奏部分をちょっと手直ししたり。
(午後の一芸大会へと続く…)
(continua dalla mattina)
Facendo le spese a CONBINI (è l'abbreviazione di Convenience Store, un tipo di piccoli supermercati aperti 24ore che in Giappone ce ne sono miliaia), ho avuto un discorso molto significativo con sigeto-san riguardo gli usi delle dita per suonare l'ukulele, e dell'attitudine mentale dell'insegnante/alunno.
Tornato alla sala di riunione, ho ritocatto il chord-solo della canzone che presentavo al pomeriggio.
(continua ai recital di pomeriggio...)
31 October 2006
30 October 2006
オフ会の朝 / La mattina dell'off-line meeting
早めに行って開場の準備とか手伝おうとか思っていたのが、用意に手間取り出遅れ。
それでも開演には間に合うはずだったのが、何をどう間違えたのか六本木の駅を出た途端に迷子になって彷徨うこと数十分。遅刻。
プログラム最初の、いちぢさんによる「サントリージョッキ生」の講習は終わっており、なみきさんがリペアのお話をされているところへコソコソと入っていった。
しばらくは気を静めながら様子を窺っていたが、ZACKYさんの「小ネタコーナー」でケタケタ笑って調子を出したところで、しげとさんによる「聖者の行進でピッキングソロ」講習にさきむらさんと2人で生徒役出演。
「目の前でゆっくりと弾いてくれる生シゲト」を間近で見るチャンスですよ? 逃すわけにいかないでしょう。
まあ結局はほとんどずっと譜面を見ていたのだが、なんつーか短い時間でも人は色々と受け渡しできるのだな、と思いました。もちろん受け取ったものを形にしていくには長時間独りでなんとかする必要があるのだろうけど。
あと、短い譜面にもそれぞれの特徴が出るもんだなあ、とこちらは素直に感心。
その後、昼休憩。しげとさんとコンビニにお昼を買いに行く。(続く)
赤く囲った部分を彷徨う?(目的地は緑矢印) / Giravo l'area circondata in rosso? (la freccia verde indica la destinazione)
Pensavo di andare presto per aiutare l'apertura del meeting, ma ci ho messo tempo per prepararmi. Comunque dovevo farcela in tempo per l'inizio del meeting. Però, mi sono perso a Roppongi subito dopo che sono uscito dal metro. Cercavo la strada per una ventina di minuti, ed ecco che sono in ritadro!
Quando sono entrato in sala, il primo programma di Ichidi-san (lezione di una canzone pubblicitaria di birra) era già finita, e Namiki-san faceva il suo corso di "come riparare l'ukulele".
Ci è voluto un po di tempo per riprendermi il fiato, ma dopo aver fatto delle belle risate con i brani comici di ZACKY-san, ho avuto il coraggio di partecipare alla lezione di Sigeto-san come allievo temporaneo. C'era insieme anche Sakimura-san. La lezione si trattava "When The Saints Go Marchin' In" al Picking Solo.
E' un'occasione di vedere le mani di sigeto che suona lentamente! Come faccio a perderlo?
In realtà guardavo più lo spartito che le mani di Sigeto-san... Ma mi sono reso conto che, anche in un tempo molto breve uno può acquisire qualcosa da un'altra persona. Certo che ci vuole lungo tempo, da solo, per realizzarlo veramente.
Poi mi sono francamente meravigliato che il carattere di un ukulelista (musicista) appare chiaramente sullo spartito che scrive, anche se questo è tanto breve.
Dopo questa lezione c'era la pausa pranzo, ed io e Sigeto-san siamo usciti a comprare qualcosa da mangiare... (continua)
それでも開演には間に合うはずだったのが、何をどう間違えたのか六本木の駅を出た途端に迷子になって彷徨うこと数十分。遅刻。
プログラム最初の、いちぢさんによる「サントリージョッキ生」の講習は終わっており、なみきさんがリペアのお話をされているところへコソコソと入っていった。
しばらくは気を静めながら様子を窺っていたが、ZACKYさんの「小ネタコーナー」でケタケタ笑って調子を出したところで、しげとさんによる「聖者の行進でピッキングソロ」講習にさきむらさんと2人で生徒役出演。
「目の前でゆっくりと弾いてくれる生シゲト」を間近で見るチャンスですよ? 逃すわけにいかないでしょう。
まあ結局はほとんどずっと譜面を見ていたのだが、なんつーか短い時間でも人は色々と受け渡しできるのだな、と思いました。もちろん受け取ったものを形にしていくには長時間独りでなんとかする必要があるのだろうけど。
あと、短い譜面にもそれぞれの特徴が出るもんだなあ、とこちらは素直に感心。
その後、昼休憩。しげとさんとコンビニにお昼を買いに行く。(続く)
赤く囲った部分を彷徨う?(目的地は緑矢印) / Giravo l'area circondata in rosso? (la freccia verde indica la destinazione)
Pensavo di andare presto per aiutare l'apertura del meeting, ma ci ho messo tempo per prepararmi. Comunque dovevo farcela in tempo per l'inizio del meeting. Però, mi sono perso a Roppongi subito dopo che sono uscito dal metro. Cercavo la strada per una ventina di minuti, ed ecco che sono in ritadro!
Quando sono entrato in sala, il primo programma di Ichidi-san (lezione di una canzone pubblicitaria di birra) era già finita, e Namiki-san faceva il suo corso di "come riparare l'ukulele".
Ci è voluto un po di tempo per riprendermi il fiato, ma dopo aver fatto delle belle risate con i brani comici di ZACKY-san, ho avuto il coraggio di partecipare alla lezione di Sigeto-san come allievo temporaneo. C'era insieme anche Sakimura-san. La lezione si trattava "When The Saints Go Marchin' In" al Picking Solo.
E' un'occasione di vedere le mani di sigeto che suona lentamente! Come faccio a perderlo?
In realtà guardavo più lo spartito che le mani di Sigeto-san... Ma mi sono reso conto che, anche in un tempo molto breve uno può acquisire qualcosa da un'altra persona. Certo che ci vuole lungo tempo, da solo, per realizzarlo veramente.
Poi mi sono francamente meravigliato che il carattere di un ukulelista (musicista) appare chiaramente sullo spartito che scrive, anche se questo è tanto breve.
Dopo questa lezione c'era la pausa pranzo, ed io e Sigeto-san siamo usciti a comprare qualcosa da mangiare... (continua)
29 October 2006
第19回『最初はC』オフ会 / Il dicianovesimo off-line meeting di "Saisho wa C"
今日はウクレレメーリングリスト『最初はC』のオフ会が六本木でありまして、50人くらいが集まって朝の10時から夕方の5時までウクレレを弾いたり聴いたりしました。
特に午後からは一芸と称してほとんど全員が一人ずつ・もしくは一組ずつ曲を披露するのですが、それはそれは緩やかな時間でございました。
私は『オール・オブ・ミー』のウクレレインストと『サンタ・ルチーア』の弾き語りを演らせていただきました。
詳細は後日。今夜は疲れたので寝ます。
Oggi a Roppongi c'era l'offline meeting di "Saisho wa C". Questo è un mailing list giapponese per ukulelisti. "Saisho wa C" significa "all'inizio c'è C" ossia "si comincia con la C", proprio perchè il primo accordo che generalmente si impara con l'ukulele è la C (do).
50 ukulelisti in una sala, dal 10 di mattina alle 5 di sera, suonando e ascoltando l'ukulele.
Soprattutto dal pomeriggio il meeting era un continuo recital dei partecipanti. Quasi tutti hanno presentato la loro abilità di ukulele, alcuni come solista, alcuni in gruppo... Il tempo passava lentamente.
Io ho presentato l'instrumental di "All Of Me" e ho cantato "Santa Lucia" accompagnandomi con l'ukulele.
Sui particolari riferirò più tardi.
Stasera sono stanco, vado a letto.
特に午後からは一芸と称してほとんど全員が一人ずつ・もしくは一組ずつ曲を披露するのですが、それはそれは緩やかな時間でございました。
私は『オール・オブ・ミー』のウクレレインストと『サンタ・ルチーア』の弾き語りを演らせていただきました。
詳細は後日。今夜は疲れたので寝ます。
Oggi a Roppongi c'era l'offline meeting di "Saisho wa C". Questo è un mailing list giapponese per ukulelisti. "Saisho wa C" significa "all'inizio c'è C" ossia "si comincia con la C", proprio perchè il primo accordo che generalmente si impara con l'ukulele è la C (do).
50 ukulelisti in una sala, dal 10 di mattina alle 5 di sera, suonando e ascoltando l'ukulele.
Soprattutto dal pomeriggio il meeting era un continuo recital dei partecipanti. Quasi tutti hanno presentato la loro abilità di ukulele, alcuni come solista, alcuni in gruppo... Il tempo passava lentamente.
Io ho presentato l'instrumental di "All Of Me" e ho cantato "Santa Lucia" accompagnandomi con l'ukulele.
Sui particolari riferirò più tardi.
Stasera sono stanco, vado a letto.
27 October 2006
Lezione di ukulele, 26 ottobre 2006 / 2006年10月26日、ウクレレレッスン
Alla lezione di questo giorno ho fatto prima "All Of Me", poi "Je Te Veux".
Ho suonato davanti al maestro il completo "All Of Me": dall'intro, dunque la melodia di ukulele solo, un chorus alla improvvisazione, e poi ancora un chorus di melodia, e alla fine l'ending.
Il maestro mi ha detto che mi sono migliorato, e mi ha proposto di registrare la mia esecuzione e di pubblicare sul sito internet della classe. (Al sito ci sono le registrazioni di diversi allievi.)
Così abbiamo deciso che alla prossima lezione faremo la registrazione di "All Of Me" con le attrezzature del maestro.
Il maestro mi ha dato un nuovo spartito di "Je Te Veux" alla misura di sei ottavi.
Mi ha dato il compito di combinarlo con lo spartito di 4 beat che mi aveva dato l'altra volta.
Mi sta diventando divertente anche l'esercizio di "Je Te Veux".
Solo che non so ancora pronunciare il titolo. Come si legge?
この日のレッスンでは『All Of Me』と『Je Te Veux』をやった。
先生の前でオールオブミーを、イントロからメロディー(ウクレレソロ)、1コーラスインプロ風のを入れてからメロディーに戻り、最後エンディング…とセットで弾く。
先生は「大分良くなった」という意味のことを言っていた。さらには私の演奏を録音して教室のサイトで公開したらどうかと問うてこられた。(サイトには多くの生徒さんたちの録音物件があるのだ。)
よって、次回のレッスンは教室の機材を使って『All Of Me』の録音をする事に決定。
その後先生は六分の八拍子で書かれたJe Te Veuxの譜面を私に渡し、前にもらった4ビートの譜面と組み合わせてみよ、との宿題を出した。
『Je Te Veux』、の練習も面白くなってきた。
しかし未だにこのタイトルが発音できない。何て読むの?
Ho suonato davanti al maestro il completo "All Of Me": dall'intro, dunque la melodia di ukulele solo, un chorus alla improvvisazione, e poi ancora un chorus di melodia, e alla fine l'ending.
Il maestro mi ha detto che mi sono migliorato, e mi ha proposto di registrare la mia esecuzione e di pubblicare sul sito internet della classe. (Al sito ci sono le registrazioni di diversi allievi.)
Così abbiamo deciso che alla prossima lezione faremo la registrazione di "All Of Me" con le attrezzature del maestro.
Il maestro mi ha dato un nuovo spartito di "Je Te Veux" alla misura di sei ottavi.
Mi ha dato il compito di combinarlo con lo spartito di 4 beat che mi aveva dato l'altra volta.
Mi sta diventando divertente anche l'esercizio di "Je Te Veux".
Solo che non so ancora pronunciare il titolo. Come si legge?
この日のレッスンでは『All Of Me』と『Je Te Veux』をやった。
先生の前でオールオブミーを、イントロからメロディー(ウクレレソロ)、1コーラスインプロ風のを入れてからメロディーに戻り、最後エンディング…とセットで弾く。
先生は「大分良くなった」という意味のことを言っていた。さらには私の演奏を録音して教室のサイトで公開したらどうかと問うてこられた。(サイトには多くの生徒さんたちの録音物件があるのだ。)
よって、次回のレッスンは教室の機材を使って『All Of Me』の録音をする事に決定。
その後先生は六分の八拍子で書かれたJe Te Veuxの譜面を私に渡し、前にもらった4ビートの譜面と組み合わせてみよ、との宿題を出した。
『Je Te Veux』、の練習も面白くなってきた。
しかし未だにこのタイトルが発音できない。何て読むの?
24 October 2006
ukulele solos
A volte suono anche gli ukulele solo che mi ricordo a memoria.
Per esempio oggi, "Brazil" e "Never On Sunday".
時には暗譜しているウクレレソロも弾いてみる。
例えば今日は、『ブラジル』と『ネバー・オン・サンデー』。
Per esempio oggi, "Brazil" e "Never On Sunday".
時には暗譜しているウクレレソロも弾いてみる。
例えば今日は、『ブラジル』と『ネバー・オン・サンデー』。
23 October 2006
Niente di particolare / 特になし
Sto continuando ad esercitarmi con "All Of Me".
Inoltre sto scrivendo un tab per ukulele solo di una canzone italiana.
Prima avevo scritto qui che non mi interessa di comporre gli ukulele-solo da solo.
Ma allora cos'è che sto facendo ora?
『オール・オブ・ミー』の練習を続けている。
加えて、イタリアの歌のウクレレソロタブを書いている。
以前ここにウクレレソロを自分でつくる事には興味ないと書いたが、じゃあ今やってるのは何だ、という話。
Inoltre sto scrivendo un tab per ukulele solo di una canzone italiana.
Prima avevo scritto qui che non mi interessa di comporre gli ukulele-solo da solo.
Ma allora cos'è che sto facendo ora?
『オール・オブ・ミー』の練習を続けている。
加えて、イタリアの歌のウクレレソロタブを書いている。
以前ここにウクレレソロを自分でつくる事には興味ないと書いたが、じゃあ今やってるのは何だ、という話。
20 October 2006
In ogni misura che ho / 手持ちのどのサイズでも
Ora riesco a suonare "All Of Me" con ukulele di diverse misure che ho, il soprano, il concert(l'alto) ed il baby ukulele. Le accordature sono uguali, ma cambiano per la larghezza fra i tasti.
『オール・オブ・ミー』を、ソプラノ、コンサート、ベイビーのそれぞれのサイズのウクレレで弾けるようになった。チューニングは同じだが、フレット間の幅が違うのだ。
『オール・オブ・ミー』を、ソプラノ、コンサート、ベイビーのそれぞれのサイズのウクレレで弾けるようになった。チューニングは同じだが、フレット間の幅が違うのだ。
19 October 2006
I manuali pubblicati agli inizii del ventesimo secolo / 20世紀初頭の教則本
http://www.ezfolk.com/uke/
ezFolk.com内のウクレレセクション。
興味深いコンテンツが多い中、やはり注目すべきは"PD Uke Books"であろう。
1914年から1922年の間に刊行されたらしいウクレレの教則本が4冊、アップされている。
その内の2冊にはイタリア民謡の『オー・ソーレ・ミーオ』や『サンタ・ルチーア』、そして世界最古のCMソングと言われる『フニクリ・フニクラ』の楽譜も載っているのが確認できる。
歌詞が英語に訳されているのが新鮮。
http://www.ezfolk.com/uke/
Il link sopra è la sezione ukulele del ezFolk.com.
Pieno di contenuti interessanti, ma particolarmente il "PD Uke Books" è un qualcosa da non perdere.
Hanno ripubblicato sul web i quattro manuali dell'ukulele, stampati dal 1914 al 1922.
Potete trovare sui due libri gli spartiti delle canzoni italiane: 'O sole mio, Santa Lucia ed anche la più vecchia canzone pubblicitaria Funiculi-Funicula.
Mi appargono nuovi i testi tradutti in inglese.
ezFolk.com内のウクレレセクション。
興味深いコンテンツが多い中、やはり注目すべきは"PD Uke Books"であろう。
1914年から1922年の間に刊行されたらしいウクレレの教則本が4冊、アップされている。
その内の2冊にはイタリア民謡の『オー・ソーレ・ミーオ』や『サンタ・ルチーア』、そして世界最古のCMソングと言われる『フニクリ・フニクラ』の楽譜も載っているのが確認できる。
歌詞が英語に訳されているのが新鮮。
http://www.ezfolk.com/uke/
Il link sopra è la sezione ukulele del ezFolk.com.
Pieno di contenuti interessanti, ma particolarmente il "PD Uke Books" è un qualcosa da non perdere.
Hanno ripubblicato sul web i quattro manuali dell'ukulele, stampati dal 1914 al 1922.
Potete trovare sui due libri gli spartiti delle canzoni italiane: 'O sole mio, Santa Lucia ed anche la più vecchia canzone pubblicitaria Funiculi-Funicula.
Mi appargono nuovi i testi tradutti in inglese.
18 October 2006
2006-10-13 to 10-18, ukulele
"All Of Me"を弾いたり歌ったりしているうちに、5日も経っていた。
Sono passati cinque giorni, mentre io suonavo e cantanvo "All Of Me".
Sono passati cinque giorni, mentre io suonavo e cantanvo "All Of Me".
14 October 2006
HOW TO BUILD CAJON
2月に自作したカホンであるが、ほとんど叩いていない。上に服が積まれていたり、電話台になったりしている。自分でやっといて言うのも何だが、哀れだ。
今日は久しぶりにそのカホンに座ってこの文章を書いているのだが、叩きはしない。折角寝ついた子が起きるからだ。
さてこのマイカホン、何も知らずに製作しただけあって全面釘打ち・響き線無しという野蛮かつプリミティヴな仕様になっている。パコ・デ・ルシアがカホンをフラメンコにもたらす以前、ペルーではこういう単純な箱が叩かれていたのだろうと思う。
しかし流行りの「ドラムセット代わりにカホンを使う」向きには、響き線が張ってあった方が出せる音の種類が増えて良いらしい。
シンプルカホンの打ち分けも出来ないのに音増やしてどうする…とは言うものの、やっぱり欲しいな響き線付きカホン。買うと高いから作ろかな。でも線の張り方分かんないな。
そんな私が検索で見つけたのがこちら!
HOW TO BUILD FLAMENCO CAJON WITH PLYWOOD、これだぁ!
また英語か…。いいんだけどさ。
A febbraio ho costruito un cajon fai-da-te. (qui il post in giapponese con le immagini)
Ma non lo batto quasi mai. Lo uso per appoggiare il telefono, i vestiti, ecc. Sono io che l'ho ridotto in un tavolino, ma povero cajon.
Oggi sto scrivendo questo articolo sul cajon. Era da molto che non mi sedevo su. Ma non lo suono perchè ho paura che mio figlio si svegli.
A proposito, il mio cajon ha tutte le faccie inchiodate. E non ha la cordiera e le corde interne. Ero ignorante dello strumento ed avevo costruito in un modo barbaro ed era venuto fuori un modello primitivo. Credo che a Perù, prima che Paco De Lucia introdusse il cajon al flamenco, battevano i cajon semplici come il mio.
Ma l'uso del cajon alla moda è di sostituire la batteria. Per questo scopo è meglio avere le corde interne per variare il timbro.
Non so neanche battere un semplicissimo cajon; cosa diavolo faccio con le corde? Lo so, ma voglio un cajon con le corde... Ma quelli che li vendono son care... Vorrei costruirlo, ma come accordarlo non lo so...
Ma guardate cosa ho trovato sull'internet!
HOW TO BUILD FLAMENCO CAJON WITH PLYWOOD???
Era questo che lo cercavo!
Inglese... Vabbò.
今日は久しぶりにそのカホンに座ってこの文章を書いているのだが、叩きはしない。折角寝ついた子が起きるからだ。
さてこのマイカホン、何も知らずに製作しただけあって全面釘打ち・響き線無しという野蛮かつプリミティヴな仕様になっている。パコ・デ・ルシアがカホンをフラメンコにもたらす以前、ペルーではこういう単純な箱が叩かれていたのだろうと思う。
しかし流行りの「ドラムセット代わりにカホンを使う」向きには、響き線が張ってあった方が出せる音の種類が増えて良いらしい。
シンプルカホンの打ち分けも出来ないのに音増やしてどうする…とは言うものの、やっぱり欲しいな響き線付きカホン。買うと高いから作ろかな。でも線の張り方分かんないな。
そんな私が検索で見つけたのがこちら!
HOW TO BUILD FLAMENCO CAJON WITH PLYWOOD、これだぁ!
また英語か…。いいんだけどさ。
A febbraio ho costruito un cajon fai-da-te. (qui il post in giapponese con le immagini)
Ma non lo batto quasi mai. Lo uso per appoggiare il telefono, i vestiti, ecc. Sono io che l'ho ridotto in un tavolino, ma povero cajon.
Oggi sto scrivendo questo articolo sul cajon. Era da molto che non mi sedevo su. Ma non lo suono perchè ho paura che mio figlio si svegli.
A proposito, il mio cajon ha tutte le faccie inchiodate. E non ha la cordiera e le corde interne. Ero ignorante dello strumento ed avevo costruito in un modo barbaro ed era venuto fuori un modello primitivo. Credo che a Perù, prima che Paco De Lucia introdusse il cajon al flamenco, battevano i cajon semplici come il mio.
Ma l'uso del cajon alla moda è di sostituire la batteria. Per questo scopo è meglio avere le corde interne per variare il timbro.
Non so neanche battere un semplicissimo cajon; cosa diavolo faccio con le corde? Lo so, ma voglio un cajon con le corde... Ma quelli che li vendono son care... Vorrei costruirlo, ma come accordarlo non lo so...
Ma guardate cosa ho trovato sull'internet!
HOW TO BUILD FLAMENCO CAJON WITH PLYWOOD???
Era questo che lo cercavo!
Inglese... Vabbò.
13 October 2006
aggiunta alla lezione di ieri / 昨日のレッスンへの追記
Proprio adesso mi sono ricordato che alla lezione di ieri il maestro parlava della scala minore melodica, cioè dell'importanza della terza.
Poi ieri dopo la lezione mi son detto che dovrò essere più agressivo, per quanto riguarda l'ukulele, almeno.
たった今思い出したのだが、昨日のレッスンで先生は旋律的短音階についても話していた。
つまり、3度の重要性という話だったと思う。
あとレッスンが終わってから思ったのだが、私はもっとトンガるべきだ。少なくともウクレレに関しては。
Poi ieri dopo la lezione mi son detto che dovrò essere più agressivo, per quanto riguarda l'ukulele, almeno.
たった今思い出したのだが、昨日のレッスンで先生は旋律的短音階についても話していた。
つまり、3度の重要性という話だったと思う。
あとレッスンが終わってから思ったのだが、私はもっとトンガるべきだ。少なくともウクレレに関しては。
12 October 2006
Lezione di ukulele, 12 ottobre 2006 / 2006年10月12日、ウクレレレッスン
今日がレッスンなのに"All Of Me"にかまけて先週もらった"Je Te Veux"の練習を全然していない。正確に言うと少し練習したのだが、譜割りが難しくて敬遠した。駄目じゃん俺。
原曲は3拍子だと思うのだが、譜面は4拍子。4ビートということでシンコペーションが散見される。そのシンコペの部分でリズムを見失うのだ。
あと、私はこの曲の所謂Aメロしか知らない。
だからBメロに入るとメロディは知らないわ、リズムは取れないわでメチャクチャなのである。
レッスンに行く直前に付け焼き刃の特訓を5分ほど敢行。
口で「タタタタタタタタ」と8分を刻みながら4/4拍子の譜面を弾いて、ちょっとだけ弾けるようになってレッスンへ。
でも結果として今日は"Je Te Veux"、やらなかった。
まず、前の生徒さんのレッスンが押していた。そして、その方が終わった後も少し残られて私がどんなのをやるか聞きたいとおっしゃる。なので仕方なく(仕方なく)先生のギターと一緒に"All Of Me"を弾くことに。
先生が「メロディーやってからフェイクやって、またメロディーに戻って…」と仰有るので、メロディのソロはまだやっていない旨を伝えると先生は大層驚かれた様子で「そうだっけ?」と首をかしげる。
いや、前回も(弾きながらではあるが)そう言ったし、そもそも「歌の合間にアドリブっぽく弾きたい」という私のリクエストでフェイクから入った曲なので普通のソロをすっ飛ばしてるのは当たり前、ではある。でもそんな事は言わなかった。
そういう事はキチンと言った方が良いと自分でも思うのだが、私はいつもこういう場合黙っている。基本的に厭な奴なのだ。
そんな訳でメロディーが弾けないので、フェイクを2コーラス繰り返した。
先生評:「音がしっかりしてきた」。ありがとうございます。自分的にはもっとリズムが良くなるといいかと。
ここで前の生徒さんは帰られた。そしてこの際なので"All Of Me"に普通のソロも書いてもらう事に。
書いてもらって、その解説。「ディレイド・リゾルブ・アプローチ」という単語を教わる。
その後なぜか教則ビデオの話、ジョン・スコフィールドの話、チャーリー・ハンターのベース音も出る8弦ギターの話、ブルーノートの話にペンタトニックの話があって、更には"All Of Me"全体の構成の話になったところで終了。
だから結局今回も"Je Te Veux"をやる時間はなし。
Oggi c'era la lezione ma ero occupato con "All Of Me" e non avevo fatto esercizi di "Je Te Veux".
Di preciso, avevo fatto un po' di esercizi ma erano difficili le legature e mi era andata via la voglia di farli. Sì che sono pigro.
La musica originale dovrebbe essere di ternaria, ma lo spartito del maestro è quaternario. Si tratta di un 4 beat, e ci sono dei ritmi sincopati. Queste sincope mi ingannano e mi fanno perdere il ritmo.
In più io conosco solo il primo e il secondo periodo di questo brano. Oltre il terzo periodo, non so la melodia, mi confondo il ritmo, ed è un macello.
Prima di andare alla lezione, ho fatto un ripasso intensivo di 5 minuti, contando gli ottavi con la mia voce e suonavo lo spartito di misura di quattro. Sono riuscito ad eseguire a malapena e sono uscito.
Dopo tutto oggi non abbiamo fatto "Je Te Veux".
In anzitutto, si era allungata la lezione precedente della mia, di una signora. Poi questa signora signora rimaneva in classe e voleva ascoltare come suono l'ukulele. Non potendo rifiutare (e cosa potevo fare?), ho dovuto eseguire "All Of Me" insieme alla chitarra del maestro.
Il maestro mi ha detto:"Prima suoniamo la melodia, poi il fake, e poi ancora una volta la melodia..." Ho spiegato che non ho ancora lo spartito di "All Of Me" per il normale ukulele solo, allora il maestro si era sorpreso.
Beh, anche l'altra volta avevo detto la stessa cosa (anche se era mentre suonavamo), inoltre ero io che avevo chiesto uno spartito all'ad.liv. per inserire fra i chorus della canzone. Quindi è logico che abbiamo saltoto il normale ukulele solo di All Of Me.
So che queste cose si dicono, ed è meglio dire, ma io sono un tipo che sto zitto nei casi simili. In poche parole, sono un vigliacco.
Comunque, per vari motivi non ero capace di suonare la melodia. Perciò abbiamo eseguito lo spartito fake per due volte.
Il commento del maestro: -I toni sono dientati concreti.
Grazie maestro, secondo me devo ancora migliorare il senso del ritmo.
La signora che ascoltava era andata via. Io ho approfittato questa occasione per farmi scrivere anche lo sprtito solo normale di "All Of Me".
Il maestro mi ha scritto, e mi ha spiegato alcuni punti da stare attenti. Mi ha insegnato anche un nuovo termine, "delayed resolve approach". Ma non ho capito bene cosa sia.
Poi parlava di videomanuali per chitarra jazz, di John Scofield, della chitarra ad 8 corde di Charlie Hunter che suonava anche come un basso. C'era anche la spiegazione di blue note e scala blues e scala pentatonica. Alla fine parlavamo della composizione di "All Of Me".
Così anche questa volta non avevamo tempo per "Je Te Veux".
原曲は3拍子だと思うのだが、譜面は4拍子。4ビートということでシンコペーションが散見される。そのシンコペの部分でリズムを見失うのだ。
あと、私はこの曲の所謂Aメロしか知らない。
だからBメロに入るとメロディは知らないわ、リズムは取れないわでメチャクチャなのである。
レッスンに行く直前に付け焼き刃の特訓を5分ほど敢行。
口で「タタタタタタタタ」と8分を刻みながら4/4拍子の譜面を弾いて、ちょっとだけ弾けるようになってレッスンへ。
でも結果として今日は"Je Te Veux"、やらなかった。
まず、前の生徒さんのレッスンが押していた。そして、その方が終わった後も少し残られて私がどんなのをやるか聞きたいとおっしゃる。なので仕方なく(仕方なく)先生のギターと一緒に"All Of Me"を弾くことに。
先生が「メロディーやってからフェイクやって、またメロディーに戻って…」と仰有るので、メロディのソロはまだやっていない旨を伝えると先生は大層驚かれた様子で「そうだっけ?」と首をかしげる。
いや、前回も(弾きながらではあるが)そう言ったし、そもそも「歌の合間にアドリブっぽく弾きたい」という私のリクエストでフェイクから入った曲なので普通のソロをすっ飛ばしてるのは当たり前、ではある。でもそんな事は言わなかった。
そういう事はキチンと言った方が良いと自分でも思うのだが、私はいつもこういう場合黙っている。基本的に厭な奴なのだ。
そんな訳でメロディーが弾けないので、フェイクを2コーラス繰り返した。
先生評:「音がしっかりしてきた」。ありがとうございます。自分的にはもっとリズムが良くなるといいかと。
ここで前の生徒さんは帰られた。そしてこの際なので"All Of Me"に普通のソロも書いてもらう事に。
書いてもらって、その解説。「ディレイド・リゾルブ・アプローチ」という単語を教わる。
その後なぜか教則ビデオの話、ジョン・スコフィールドの話、チャーリー・ハンターのベース音も出る8弦ギターの話、ブルーノートの話にペンタトニックの話があって、更には"All Of Me"全体の構成の話になったところで終了。
だから結局今回も"Je Te Veux"をやる時間はなし。
Oggi c'era la lezione ma ero occupato con "All Of Me" e non avevo fatto esercizi di "Je Te Veux".
Di preciso, avevo fatto un po' di esercizi ma erano difficili le legature e mi era andata via la voglia di farli. Sì che sono pigro.
La musica originale dovrebbe essere di ternaria, ma lo spartito del maestro è quaternario. Si tratta di un 4 beat, e ci sono dei ritmi sincopati. Queste sincope mi ingannano e mi fanno perdere il ritmo.
In più io conosco solo il primo e il secondo periodo di questo brano. Oltre il terzo periodo, non so la melodia, mi confondo il ritmo, ed è un macello.
Prima di andare alla lezione, ho fatto un ripasso intensivo di 5 minuti, contando gli ottavi con la mia voce e suonavo lo spartito di misura di quattro. Sono riuscito ad eseguire a malapena e sono uscito.
Dopo tutto oggi non abbiamo fatto "Je Te Veux".
In anzitutto, si era allungata la lezione precedente della mia, di una signora. Poi questa signora signora rimaneva in classe e voleva ascoltare come suono l'ukulele. Non potendo rifiutare (e cosa potevo fare?), ho dovuto eseguire "All Of Me" insieme alla chitarra del maestro.
Il maestro mi ha detto:"Prima suoniamo la melodia, poi il fake, e poi ancora una volta la melodia..." Ho spiegato che non ho ancora lo spartito di "All Of Me" per il normale ukulele solo, allora il maestro si era sorpreso.
Beh, anche l'altra volta avevo detto la stessa cosa (anche se era mentre suonavamo), inoltre ero io che avevo chiesto uno spartito all'ad.liv. per inserire fra i chorus della canzone. Quindi è logico che abbiamo saltoto il normale ukulele solo di All Of Me.
So che queste cose si dicono, ed è meglio dire, ma io sono un tipo che sto zitto nei casi simili. In poche parole, sono un vigliacco.
Comunque, per vari motivi non ero capace di suonare la melodia. Perciò abbiamo eseguito lo spartito fake per due volte.
Il commento del maestro: -I toni sono dientati concreti.
Grazie maestro, secondo me devo ancora migliorare il senso del ritmo.
La signora che ascoltava era andata via. Io ho approfittato questa occasione per farmi scrivere anche lo sprtito solo normale di "All Of Me".
Il maestro mi ha scritto, e mi ha spiegato alcuni punti da stare attenti. Mi ha insegnato anche un nuovo termine, "delayed resolve approach". Ma non ho capito bene cosa sia.
Poi parlava di videomanuali per chitarra jazz, di John Scofield, della chitarra ad 8 corde di Charlie Hunter che suonava anche come un basso. C'era anche la spiegazione di blue note e scala blues e scala pentatonica. Alla fine parlavamo della composizione di "All Of Me".
Così anche questa volta non avevamo tempo per "Je Te Veux".
11 October 2006
2006-10-8 to 2006-10-11, ukulele
毎日"All Of Me"。
毎日なんらかの歌の弾き語りを模索。
毎日五線譜だけを見て弾く練習。
Ogni giorno "All Of Me".
Ogni giorno canto qualche canzone e cerco l'accompagnamento migliore con l'ukulele.
Ogni giorno mi alleno ad eseguire i pentagramma.
毎日なんらかの歌の弾き語りを模索。
毎日五線譜だけを見て弾く練習。
Ogni giorno "All Of Me".
Ogni giorno canto qualche canzone e cerco l'accompagnamento migliore con l'ukulele.
Ogni giorno mi alleno ad eseguire i pentagramma.
10 October 2006
ukulele kid
先日、友達一家が遊びに来た。
3歳になる上の男の子がウクレレを気に入ってくれたらしく、ずいぶんと長い時間、爪弾いて遊んでいた。
まだ小さいので何をどう教えて良いか分からなかったのだが、気がついたら独りでキレイな音を出せるようになっていた。抱えられないのでスチールギターみたいに床に置いてポロポロ弾くのだ。
若いってスゴイ、と思った。
次来たときにまだウクレレに興味があったら、ちゃんと教えてあげたい。
L'altro giorno, l'amica di mia moglie, suo marito e i loro figli (un bambino e una bambina), sono venuti a trovarci.
Il fratellino maggiore di tre anni si è interessato dei miei ukulele. Giocava per un bel po' di tempo pizzicando le corde del mio strumento.
Era troppo piccolo per insegnarglielo con metodo, ma quando mi sono accorto aveva già imparato da solo a suonare le note con chiarezza. Suonava con gentilezza l'ukulele, posato per terra come un steel guitar, perchè non riesce ancora a tenerlo in braccio.
Come son veloci i bambini ad assorbire cose nuove!
La prossima volta, se gli piacerà ancora l'ukulele, glielo insegnerò come si deve.
3歳になる上の男の子がウクレレを気に入ってくれたらしく、ずいぶんと長い時間、爪弾いて遊んでいた。
まだ小さいので何をどう教えて良いか分からなかったのだが、気がついたら独りでキレイな音を出せるようになっていた。抱えられないのでスチールギターみたいに床に置いてポロポロ弾くのだ。
若いってスゴイ、と思った。
次来たときにまだウクレレに興味があったら、ちゃんと教えてあげたい。
L'altro giorno, l'amica di mia moglie, suo marito e i loro figli (un bambino e una bambina), sono venuti a trovarci.
Il fratellino maggiore di tre anni si è interessato dei miei ukulele. Giocava per un bel po' di tempo pizzicando le corde del mio strumento.
Era troppo piccolo per insegnarglielo con metodo, ma quando mi sono accorto aveva già imparato da solo a suonare le note con chiarezza. Suonava con gentilezza l'ukulele, posato per terra come un steel guitar, perchè non riesce ancora a tenerlo in braccio.
Come son veloci i bambini ad assorbire cose nuove!
La prossima volta, se gli piacerà ancora l'ukulele, glielo insegnerò come si deve.
09 October 2006
Ukulele Vs Cajon
ジェイクの有名な動画。に、喧嘩売ってるカホンプレイヤー。
Un cajonista che sfida il famoso video di Jake Shimabukuro.
ブログ内検索 / La ricerca in questo blog
過去の日本語記事をイタリア語記事に統合したのだが、ページ左上Navbar内の検索窓では引っ掛かりにくい様子。なのでページの底の方に置いてあるGoogle検索窓も併用している。ダブルチェック、面倒くさい。
Avevo unito in questo blog tutti i vecchi post scritti in giapponese, ma la ricerca di Navbar (in alto a sinistra) non becca bene i cambiamenti dei vecchi articoli. Perciò sto usando anche la ricerca Google che avevo lasciato in fondo di questa pagina. E' seccante il doppio controllo.
Avevo unito in questo blog tutti i vecchi post scritti in giapponese, ma la ricerca di Navbar (in alto a sinistra) non becca bene i cambiamenti dei vecchi articoli. Perciò sto usando anche la ricerca Google che avevo lasciato in fondo di questa pagina. E' seccante il doppio controllo.
07 October 2006
Lezione di ukulele, 7 ottobre 2006 / 2006年10月7日、ウクレレレッスン
20分遅れで教室入り。
行ったら妙齢の女性がスティール・ギターのレッスンを受けていた。
先生によると、最近スチールギターの生徒さんが増えているらしい。
授業では、いきなり「次コレやりませんか」と新しい曲"Je Te Veux"の譜面が出てくる。今までにない展開。遅刻もしてみるもんだ。(嘘です。遅れて御免なさい。)
でもそれに入る前に、All Of Meのイントロ・エンディングを書いてもらう。
そして、ギターを弾いてもらいながら書きたてのイントロを加えたフェイク譜を弾く。ターンバックして、もう1コーラスフェイクを弾く。さらに終わりかけに「次、メロディ」と言われたが、この曲のウクレレソロはまだやっていないので、コードストロークで歌い始める。エンディングへの入り方が分からず、ムニャムニャと終わる。
先生にエンディングのアイディアを幾つか教わる。
結局"Je Te Veux"をやる時間はなく、宿題。
Sono arrivato in classe con 20 minuti di ritardo.
C'era una giovane studentessa che prendeva lezione di steel guitar.
Secondo il maestro, sta aumentando il numero delle persone che vengono ad imparare lo steel guitar.
All'inizio della mia lezione, il maestro mi ha chiesto se vorrei fare "Je Te Veux" come prossimo soggetto, con lo spartito già pronto. Questo è uno svolgimento insolito. Certe volte un ritardo può cambiare aria. (Scherzo. Scusami, maestro.)
Ma prima di cominciare con il nuovo spartito, ho chiesto al maestro di scrivermi l'intro e l'ending di "All Of Me."
Poi accompagnando con la sua chitarra, il maestro mi ha fatto eseguire lo spartito fake della lezione precedente con l'intro appena scritto da lui. Senza fermarci, turn back e un altro chorus fake da capo. Arrivando alla fine, mi fa "ora, la melodia!". Ma non mi sono mai esercitato con un normale ukulele solo di questa canzone, e perciò mi sono messo a cantare seguendo gli accordi con un semplice chord stroke. Non sono riuscito a collegarmi con l'ending, ed ho finito la musica biascicando con l'ukulele.
Il maestro mi ha insegnato alcune idee per l'ending.
Allora non c'era più tempo per "Je Te Veux". E' il compito per la prossima lezione.
行ったら妙齢の女性がスティール・ギターのレッスンを受けていた。
先生によると、最近スチールギターの生徒さんが増えているらしい。
授業では、いきなり「次コレやりませんか」と新しい曲"Je Te Veux"の譜面が出てくる。今までにない展開。遅刻もしてみるもんだ。(嘘です。遅れて御免なさい。)
でもそれに入る前に、All Of Meのイントロ・エンディングを書いてもらう。
そして、ギターを弾いてもらいながら書きたてのイントロを加えたフェイク譜を弾く。ターンバックして、もう1コーラスフェイクを弾く。さらに終わりかけに「次、メロディ」と言われたが、この曲のウクレレソロはまだやっていないので、コードストロークで歌い始める。エンディングへの入り方が分からず、ムニャムニャと終わる。
先生にエンディングのアイディアを幾つか教わる。
結局"Je Te Veux"をやる時間はなく、宿題。
Sono arrivato in classe con 20 minuti di ritardo.
C'era una giovane studentessa che prendeva lezione di steel guitar.
Secondo il maestro, sta aumentando il numero delle persone che vengono ad imparare lo steel guitar.
All'inizio della mia lezione, il maestro mi ha chiesto se vorrei fare "Je Te Veux" come prossimo soggetto, con lo spartito già pronto. Questo è uno svolgimento insolito. Certe volte un ritardo può cambiare aria. (Scherzo. Scusami, maestro.)
Ma prima di cominciare con il nuovo spartito, ho chiesto al maestro di scrivermi l'intro e l'ending di "All Of Me."
Poi accompagnando con la sua chitarra, il maestro mi ha fatto eseguire lo spartito fake della lezione precedente con l'intro appena scritto da lui. Senza fermarci, turn back e un altro chorus fake da capo. Arrivando alla fine, mi fa "ora, la melodia!". Ma non mi sono mai esercitato con un normale ukulele solo di questa canzone, e perciò mi sono messo a cantare seguendo gli accordi con un semplice chord stroke. Non sono riuscito a collegarmi con l'ending, ed ho finito la musica biascicando con l'ukulele.
Il maestro mi ha insegnato alcune idee per l'ending.
Allora non c'era più tempo per "Je Te Veux". E' il compito per la prossima lezione.
06 October 2006
Ho comprato anche un DVD di ukulele. / ウクレレDVDを買ったり。
Ho comprato un DVD. Il titolo giapponese lo tradurrei in italiano... "L'ukulele solo - come arrangiare da solo".
Nel DVD vengono presentate le tecniche per suonare l'assolo con l'ukulele. Alcune spiegazioni mi hanno aperto gli occhi (p.e. "armonizzare in modo che la corda che suona la melodia viene in fondo (viene suonata all'ultima)". Per me che voglio sempre suonare tutte le quattro corde, era un punto di vista completamente nuovo).
Il DVD era utile ma non centrava il mio tema, che è l'accompagnamento della canzone.
DVDを買った。『自分でつくるウクレレ・ソロ』というタイトルだ。
ウクレレでソロを弾くためのコツが色々と紹介されていて、そのうちの幾つかには目を開かされた(例えば「メロディを弾く弦が一番下に来るように(一番最後に弾かれるように)コードを付けていく」なんてのは、いつだって4本全部弾きたい私にはない発想だった)。
DVDは役に立ったものの、私のテーマであるウクレレ弾き語りにはあまり関係がなかった。
Nel DVD vengono presentate le tecniche per suonare l'assolo con l'ukulele. Alcune spiegazioni mi hanno aperto gli occhi (p.e. "armonizzare in modo che la corda che suona la melodia viene in fondo (viene suonata all'ultima)". Per me che voglio sempre suonare tutte le quattro corde, era un punto di vista completamente nuovo).
Il DVD era utile ma non centrava il mio tema, che è l'accompagnamento della canzone.
DVDを買った。『自分でつくるウクレレ・ソロ』というタイトルだ。
ウクレレでソロを弾くためのコツが色々と紹介されていて、そのうちの幾つかには目を開かされた(例えば「メロディを弾く弦が一番下に来るように(一番最後に弾かれるように)コードを付けていく」なんてのは、いつだって4本全部弾きたい私にはない発想だった)。
DVDは役に立ったものの、私のテーマであるウクレレ弾き語りにはあまり関係がなかった。
04 October 2006
"Ukulele Mozart"
Mi è arrivato lo spartito che avevo ordinato via internet, l'"Ukulele Mozart".
30 musiche di Mozart arrangiate per ukulele. Naturalmente l'arrangiamento è motlo semplificato, ma il tentativo del curatore appare molto serio.
Mi sono subito messo a suonare la Variazione K 265, la K 350 (Lullaby), il terzo movimento "il rondò alla turca" della Sonata per pianoforte n. 11 in La maggiore K 331, e la Serenata n. 13 "Eine kleine Nachtmusik" K 525.
E' assai difficile questa partitura.
Poi ho fatto esercizio di "All Of Me".
インターネットで注文していた譜面『ウクレレ・モーツァルト』が届いた。
30曲がウクレレ用にアレンジされている。勿論かなりシンプルなアレンジだが、試みとしてはかなり真面目に取り組んでいるように見える。
届いてすぐに、きらきら星変奏曲(K.265)、子守歌(K.350)、ピアノソナタ第11番(K.331)第3楽章ロンド:アラ・トゥルカ「トルコ行進曲」、そして「アイネ・クライネ・ナハトムジーク」(K.525)を弾く。
難しいなこの譜面。
あと、『オール・オブ・ミー』の練習をした。
03 October 2006
2006-10-03, ukulele
おむつ替え&着替えのBGMにウクレレを弾いた。
Ho suonato l'ukulele come musica di sottofondo, mentre mia moglie cambiava i vestiti e i pannolini del bambino.
Ho suonato l'ukulele come musica di sottofondo, mentre mia moglie cambiava i vestiti e i pannolini del bambino.
ukulele on the web
- ここの"PDF Tabs"というコーナーに、何故か『さくら』のウクレレタブがある。
- The Clash は知らないが、"Combative Ukulele"というのは良い。
- ここで、おっかない祖母ちゃんから受け継いだ?ウクレレの弾き方パンフが公開されているのだが、画像の保存も出来なければ拡大も出来ないのが残念だ。目が痛いのよ。
- Qui c'è il TAB della musica tradizionale giapponese "SAKURA" (il ciliegio). Non pensavo di trovarlo in un posto come questo.
- Non conosco i Clash, ma è forte il nome della pagina "Combative Ukulele".
- Qualcuno ha pubblicato le pagine di "come suonare l'ukulele", un libretto ereditato da una mitica nonna. Lo troverete qui. Peccato che non possiamo né salvare né ringrandire le immagini. Mi fanno male gli occhi a leggere i piccoli caratteri sulle pagine.
- The Clash は知らないが、"Combative Ukulele"というのは良い。
- ここで、おっかない祖母ちゃんから受け継いだ?ウクレレの弾き方パンフが公開されているのだが、画像の保存も出来なければ拡大も出来ないのが残念だ。目が痛いのよ。
- Qui c'è il TAB della musica tradizionale giapponese "SAKURA" (il ciliegio). Non pensavo di trovarlo in un posto come questo.
- Non conosco i Clash, ma è forte il nome della pagina "Combative Ukulele".
- Qualcuno ha pubblicato le pagine di "come suonare l'ukulele", un libretto ereditato da una mitica nonna. Lo troverete qui. Peccato che non possiamo né salvare né ringrandire le immagini. Mi fanno male gli occhi a leggere i piccoli caratteri sulle pagine.
02 October 2006
2006-10-02, ukulele
"All Of Me" のコード進行をようやく覚える(本当はまだ一寸怪しい)。
歌詞を覚えてコードを覚えたので一応何も見ずに歌えることになる。
フェイク譜は少しずつしか暗記できない。
フレーズを部品に分解して初めっからコードネームと一緒に覚えるとか、工夫をしたらどうだろうか。
Finalmente ho imparato a memoria la progressione armonica di "All Of Me" (a dir la verità, non sono ancora sicurissimo).
Comunque, adesso mi ricordo i testi e gli accordi della canzone. Ora dovrò essere capace di cantare senza guardando lo spartito...
Sono lento ad imparare lo spartito "fake" di questa canzone.
Forse è meglio cercare un modo più efficace, che ne dite di memorizzare da capo i motivi insieme agli accordi?
歌詞を覚えてコードを覚えたので一応何も見ずに歌えることになる。
フェイク譜は少しずつしか暗記できない。
フレーズを部品に分解して初めっからコードネームと一緒に覚えるとか、工夫をしたらどうだろうか。
Finalmente ho imparato a memoria la progressione armonica di "All Of Me" (a dir la verità, non sono ancora sicurissimo).
Comunque, adesso mi ricordo i testi e gli accordi della canzone. Ora dovrò essere capace di cantare senza guardando lo spartito...
Sono lento ad imparare lo spartito "fake" di questa canzone.
Forse è meglio cercare un modo più efficace, che ne dite di memorizzare da capo i motivi insieme agli accordi?
01 October 2006
2006-10-01, ukulele
軽くブルース・スケールのお勉強をしたり。
歌詞を覚えている歌にウクレレでコードを付けようとして分からなかったり。
Ho studiato un po' di scala Bluse.
Con l'ukulele ho provato ad armonizzare alcune canzoni che mi ricordo i testi, ma non sono riuscito a trovare gli accordi giusti.
歌詞を覚えている歌にウクレレでコードを付けようとして分からなかったり。
Ho studiato un po' di scala Bluse.
Con l'ukulele ho provato ad armonizzare alcune canzoni che mi ricordo i testi, ma non sono riuscito a trovare gli accordi giusti.
Subscribe to:
Posts (Atom)