30 January 2007

『夢の中へ』のイントロおよび間奏と、『銀河鉄道999』全体のジャカソロ風を模索。
改めて告白するが、本当は1本ずつ弦を弾くのがかったるいのだ私は。
そのジャカソロ風だが、なんとなくそう聞こえるかな~程度にはまとまったと思われる。
ここいらでタブ譜とかにしておかないとまた忘れてしまうのだが、そんな時間も根気もないのであった。

Stavo cercando di arrangiare l'introduzione e l'interludio di "Yume no naka e" e l'intero di "Galaxy Express 999" al chord solo*. (*Qui intendo il modo di eseguire l'assolo strimpellando l'ukulele, cioe` un metodo per far distinguere la melodia suonando gli accordi, invece di suonare le singole note.)
Dichiaro ancora che di tanto in tanto mi impazzisco a suonare una corda alla volta.
I due chord solo sembravano di aver preso corpo. O almeno, sono al punto che vagamente si capisce quale musica suono.
Se non scrivo sul TAB o qualcos'altro, sicuramente mi dimentichero` l'arrangiamento. Ma non ho ne' tempo ne' costanza.

29 January 2007

Ukulele del 29 gennaio 2007

"A Hard Day's Nignt" (song & uke)

たまにはそういう日もある。弾いて歌って更新する余力があるからハードではない、ともいう。
A volte capita un giorno come questo. Ho abbastanza forza per suonare, cantare e aggiornare; si puo` anche dire che non era tanto duro.

28 January 2007

Ukulele di 28 gennaio 2007

年末にウクレレを貸した友人が、そのウクレレを持って遊びに来た。
なんだか凄く上達していたので嬉しい。井上陽水の『夢の中へ』を余裕で弾き語っていた。

そして『CrazyG』を練習中だということで、僭越ながらいくつかアドバイスをする。

そうですね、キモは「右手はサウンドホールの前ではなく、ネックの付け根あたりで弾く」ということと、「左手人差し指付け根付近のウクレレポイントでネックを支える基本」でありましょうか。

G-Gm、Gm-Gのコードチェンジがぎこちない、なんてのは慣れの問題なので弾いているうちにどうにかなります。でも一応、色々なGの押さえ方を教えて。

あと、アップストロークの入れ方がよく分からなかったようなので、ダウンの空ピックを紹介。

それ以外は弦も4本ちゃんと鳴ってるし、何が出来ていて何が出来ていないのかという認識もしっかりしている様子なので、何も心配する必要ない。ていうか、もうほとんど弾けてます。

最後、3年前に私が死ぬほど参考にしたCOBAさんとこの攻略ページをプリントアウトしたものをお渡しして、あとはウクレレ譜面集を何部か持って行かれましたな。ウクレレ仲間が増えて嬉しいことです。

ご自分で買おうと目を付けているウクレレは、なんかKで始まるロゴのやつで、KamakaでもKoAlohaでもKeliiでもKo'olauでもないとこってどこやねん。
なんにせよ、納得のいく品が手に入るまでウチのBrukoを弾いてて下さい。
気にされていたようですが、弦とか張り替えて一向に構いませんので。(ていうか替えて、ください。 :P)

E' venuto a trovarmi un amico al quale avevo prestato uno dei miei ukulele verso la fine dell'anno scorso.
Era diventato molto bravo e per questo sono contento. Cantava tranquillamente "Yume no naka e" di Yosui Inoue, accompagnandosi con l'ukulele.
Ora lui sta facendo esercizi di "Crazy G", e mi sono permesso di dargli qualche consiglio.
Il punto principale era di far muovere la mano destra non davanti al foro di risonanza, ma piu` vicino alla giuntura del manico e la cassa. L'altra cosa importante e` di tenere appoggiato il manico vicino alla testa sulla base dell'indice della mano sinistra.
La rigidezza del cambiamento da G a Gm e viceversa, e` questione di tempo. Bisogna solo abituarsi e non ho commenti. Pero` ho insegnato le varianti della forma per l'accordo G.
Non capiva bene come inserire l'up-stroke, e ho fatto la guida per il down-stroke "vuoto".
Di altro, visto che riusciva a suonare chiaramente le quattro corde con l'equivalenza, e anche perche` si vede che lui si riconosce cada e` capace di fare e cosa no, non c'e` bisogno di preoccuparsi. Il suo Crazy G e` quasi completo.
Ho prestato i know-how di Crazy G scaricato dall'internet e poi stampato. Ha portato con se anche alcuni spartiti per ukulele.
Sono veramente contento di avere un nuovo compagno di ukulele.

La marca dell'ukulele a quale lui interessa inizia con la K, ma non e` ne' Kamaka, ne' KoAloha, ne' Kelii ed e` neanche Ko'olau. Ma quale kappa e`?
Comunque, voglio che lui suoni il mio bruko finche` non trovi il suo ukulele convincente.
(Cambia pure le corde, e regalamele! :P)

Ukulele di 26 e 27 gennaio 2007

◆ 26 gen.

気が付けば正月も終わろうとしている。
Dunque, sta per finire il primo mese del nuovo anno.

今月は譜面や歌詞に極力頼らず、頭に浮かんだ曲を弾いたり歌ったりすることを試みていた。
Questo mese provavo a suonare e cantare le canzoni che vengono in mente, senza l'aiuto di spartiti o testi con gli accordi.

年末に棚の上に積み上げた譜面の整理がまだ出来ていないからなのは言うまでもない。
E' chiaro che il prolungarsi di questa prova e` dovuta dalla mia pigrizia: non ho ancora messo in ordine gli spartiti che sono rimasti accumulati sullo scaffale dopo le grandi pulizie di fine anno.

そんなことをして遊んでいるうちに忘れていたレッスンの予約を入れる。といっても3月分の予約なのだが。
Mi sono divertito a fare questo allenamento, e mi ero scordato della lezione. Quindi ho prenotato la prossima lezione di ukulele, ma e` quella di marzo.

この日はウクレレは弾かなかった。
Questo giorno non ho suonato l'ukulele.

◆ 27 gen.

iTunes Storeでイタリアの子どもの歌(Zecchino系)を見つけて狂喜。でも落ち着いて、厳選して買わなければ。
Ho trovato le canzoni italiane per bambini (tipo Zecchino) su iTunes Store, e sono rimasto esaltato. Devo selezionare con cura le canzoni da comprare, per non sprecare.

それはともかく、この日ウクレレで弾いた曲:
A proposito, le canzoni che ho suonato con l'ukulele questo giorno:
  • Twist and Shout
  • La Bamba
  • 世界はそれを愛と呼ぶんだぜ(Sekai wa sore wo ai to yobundaze)
  • Home On The Range(峠の我が家)

26 January 2007

Ukulele di 25 gennaio 2007

  • 木綿のハンカチーフ(イントロ)/ Momen no handkerchief (intro)
  • Love Me Tender (uke solo)
  • All Of Me (only chords)

あ、同じ曲が目立つようになってきた。
Sto cominciando a ripetere le stesse canzoni.

25 January 2007

23 e 24 gennaio, ukulele! / 1月23日24日、ウクレレ!

Yee-ha!
ひゃっほう!

Stavo provando a cantare con l'ukulele le canzoni che non ho mai guardato gli spartiti o i testi con gli accordi. Alcune canzoni sono riuscito a cantare, e alcune no.
Ma non mi ricordo quali erano...

譜面もコード付き歌詞も見たことない歌の数々を、ウクレレ弾きながら歌おうとしていた。
何曲かは歌えたし、何曲かは歌えなかった。
だが、どの曲を歌おうとしてたのかよく覚えていない…。

Sicuramente ho eseguito le solite musiche:
「↓いつもの」は確実に弾いたんだが。

FFT
Top Of The World
Red River Valley
(uke solo)

Momen no handkerchief
(song & uke)

24 January 2007

Five Foot Two, Eyes Of Blue (Player's ingdom)

この間録音して投稿したFFTがプレイヤーズ王国で公開されたので。
E' stato pubblicato l'FFT che avevo registrato l'altro giorno e spedito il file a Player's Kingdom.

Five Foot Two, Eyes Of Blue (link to My Page on Player's Kingdom)

Per la riproduzione, premere il tasto arancione evidenziato con un cerchio rosso sull'immagine in basso.
NB: Per ascoltare le musiche di Player's Kingdom, occorre installare il "MidRadio Player" sul tuo computer. Scarica il software dal seguente link.
http://www.playersparadise.net/download/

※プレ王の曲を聴くには「MidRadio Player」が必要です。下記リンク先からダウンロードしてください。
http://download.music-eclub.com/

某所で既にしているので、ここでは言い訳しません。
Mi sono giustificato abbastanza in un SNS, quindi qui non faccio scuse.

23 January 2007

JAN.19-22, ukulele?

19 gen
All Of Me (uke solo)
All Of Me (song & uke)

20, 21 gen
NO UKULELE (siamo andati al lago Hamanako, senza portare un ukulele / ウクレレも持たずに浜名湖行ってました。)

22 gen
Monen no handkerchief (song & uke : e` una canzone giapponese che mi ha fatto decidere di imparare l'ukulele. / この歌がきっかけでウクレレを始めた。)

_

19 January 2007

Avevo registrato FFT / FFTを録音したよ

Avevo registrato "Five Foot Two, Eyes Of Blue", seguendo il consiglio di Emiliano e collegando l'ukulele solid RISA con il mini-amplificatore e quest'ultimo alla presa microfono del PC.
Purtroppo c'e` molto disturbo ma comunque la registrazione e` stata fatta.
Bisognerebbe provare ancora diverse impostazioni.

- Come faccio a registrare la canzone?
- Ho deciso di provare prima con il microfono "foro di spillo" del mio laptop, poi ci penso.

Emilianoの助言に従って、ウクレレ・ソリッドRISAをミニアンプに繋ぎ、それをPCのマイク端子に接続して『Five Foot Two, Eyes Of Blue』を録った。
残念ながらノイズ入りまくりだが、取り敢えず録れた。
設定を色々試してみる必要があるのだろう。

「歌はどうやって録音するんですか?」
「まずはノートパソコンのピンホールマイクで録音してみて、それから考えます」

Ukulele di 17 e 18 gennaio 2007

17 gen.

真夜中近く、声とウクレレをミュートして『悪女』(中島みゆき)を熱唱×3回。
Circa mezzanotte, cantare appasionatamente "Akujo" di Miyuki Nakajima x 3 volte, con la voce e l'ukulele in sordina.

WWW(What a Wonderful World), Manha de Carnaval.
ソロで弾けるかと思ったが忘れていて弾けず。そういえば長いこと楽譜を見ていない。
Pensavo di poter suonare l'assolo delle due canzoni, ma non mi ricordavo e non potevo.
A pensarci bene, è da tanto che non guardo gli spartiti.

18 gen.

FFT
All Of Me

17 January 2007

Ukulele dal 13 al 16 gennaio 2007

13 gen.
song&uke:
Gakuyuka (canzone del mio vecchio liceo)
Hogiuta
Sekai wa sore wo ai to yobundaze
All of Me
original song (no title)

w/my baby (malaca) & my wife (guiro):
Mori no kuma san
Stand by Me

14 gen.
uke solo:
Top of the world
Neko funjatta (Der Flohwalzer)
FFT

song&uke:
original songs (no titles)

15 gen.
Happy Happy Birthday of Dreams Come True

16 gen.
My wife's birthday.
song&uke:
Happy Birthday
Happy Happy Birthday

12 January 2007

Ukulele di 12 gennaio 2007 / 2007年1月12日のウクレレ

Non riesco a concentrarmi.
Inoltre, non ho molto tempo da dedicare all'ukulele.
In un giorno come questo, la miglior cosa da fare è l'esercizio di base.

うまく集中できない上に、ウクレレに割く時間もそれほどない。
こういう日は、基礎練習に限る。

11 January 2007

今日のうまくいかない / Questo non va bene! di oggi

フニクリフニクラは案外難しい曲だね?
途中のメロディを知らないからなんだけど、おかげで五線譜をウクレレで弾く練習になるよ。

Funiculi-Funicula è difficile di quanto immaginavo.
Tutto perchè so la melodia solo fino a metà. Ma grazie a questo, sto riuscendo a fare esercizi di suonare leggendo la musica sul pentagramma.

10 January 2007

Ukulele di 8 e 9 gennaio 2007 / 2007年1月8日9日のウクレレ

松が取れたので少しだけ現状打破を試みる。

暗譜してるソロの曲をゆっくり、丁寧に練習した。
コード進行を口ずさみながらソロを弾いてみた。
左手の薬指小指の練習。それに右手親指人差し指を同期させる。
デタラメな短い歌を2曲ほど思いつく。

それと、まともなマイクもレコーディングソフトも持ってないが、とにかくパソコンで歌や演奏を録音しようと張り切る。
ただ、いつ録ればいいのか見当が付かない。
集中できるのは息子が寝ている間だが、そんな時にウクレレ弾いたら目が覚めて泣いてしまう。
ジレンマ。

Sono passati i primi sette giorni di gennaio cioè "shogatsu", la festività più importante in Giappone.
Abbiamo tolto i pini dalle porte delle case. E allora bisogna far partire le attività del nuovo anno, ovviamente anche per l'ukulele. Ho provato a sovvertire un po' lo stato attuale.

Ho fatto esercizi di ukulele assolo, attentamente e lentamente.
Ho eseguito qualche solo canticchiando gli accordi.
Allenamento dell'anulare e del mignolo della mano sinistra. Poi, sincronizzare con il pollice e l'indice della mano destra.
Ho composto un paio di canzoni corti e senza senso.

Dopo di che ero entusiasta di registrare le mie canzoni ed esecuzioni sul PC, pur non avendo micronofi e software per registrazioni seri.
Il problema è che non so quando registrare.
Riesco a concentrarmi solo quando dorme mio figlio, ma se suono l'ukulele mentre dorme, si sveglierà di sicuro e comincierà a piangere.
Mi trovo in un dilemma.

08 January 2007

WHY AN ITALIAN UKULELE?

Emiliano ha lasciato un commento su uno dei miei obiettivi 2007:
Emiliano said...

"4. Comprare un ukulele italiano."
Come mai proprio un ukulele italiano?
Qui in Italia non è uno strumento molto utilizzato.
L'unico che conosco in internet è musikaitalia del Dottor Alfio Leone
Questi tre modelli:
modello 011
modello 011 H
modello 013
Per te non è più facile prendere un vero ukulele hawaiano?
Emiliano, grazie per il commento. Hai completamente ragione.
Eppure, vorrei prendere un ukulele italiano perchè:
  1. L'ukulele e la lingua italiana sono le poche cose che continuo a praticare da anni, e ho pensato che un ukulele fabbricato in Italia potrebbe essere una fusione dei miei hobby.
  2. Voglio che l'ukulele diventi uno strumento più popolare in Italia, e con l'acquisto di un ukulele italiano potrei contribuire alla diffusione di esso, ed in più potrò verificare come è interpretato l'ukulele in Italia.
  3. Sono sicuro che un ukulele italiano suonerà "all'italiana", e semplicemente lo vorrei suonarlo.
Sono in possesso di sei ukulele fra tre sono giapponesi, due tedeschi e uno americano ma non hawaiano. Personalmente non mi sento ancora di prendere un ukulele hawaiano, anche perchè ce ne sono troppi.
Sapevo di musikalia e di Dott. Leone (uguale al mio pseudonimo!) ma sono indeciso. Sto cercando qualche altra scelta.

Emilianoさんが私の2007年目標の1つについてコメントを付けてくれた:
"4.イタリア製のウクレレを買う。"
なんでよりによってイタリア製のウクレレなのさ。
この国じゃ、そんなに弾いてる人の多い楽器じゃないよ。
ネットに出てるのって、musikaitaliaのLeone先生のウクレレぐらいじゃないかな。
011
011 H
013
の3モデルがあるよ。
君だったら、本物のハワイ製ウクレレを買う方が簡単なんじゃないのかい?
Emilianoのコメントは有り難く、至極もっともなのだがそれでも私はイタリア製ウクレレが欲しい。
なぜなら、
  1. イタリア語とウクレレは私が何年も継続して実践している数少ない活動であり、イタリアで製造されたウクレレはこれら両者を融合した存在になるかと思ったから。
  2. 私はウクレレがイタリアでもっと一般的な楽器になることを願う者であり、伊製ウクレレの購入はその普及に貢献するのではないかと考えるから。また、ウクレレがイタリアでどう受け止められているかが確認できると思ったから。
  3. イタリア製のウクレレはイタリア風に鳴ると確信しており、私は単純にそれを弾いて聞きたい。
現在私は6本のウクレレを所有しており、内3本が日本製、2本がドイツ製、1本がアメリカ製(でもハワイ製じゃない)である。個人的にはまだハワイのウクレレを手に入れる気にならない。多すぎる、というのも理由の1つだ。
Leone先生のウクレレことは知っていた(自分のハンドルと同じ名前だし)けど、ずっと迷っている。他の選択肢がないか探しているところだ。

07 January 2007

ukulele dal 5 al 7 gennaio 2007 / 2007年1月5日から7日のウクレレ

  • 愛のしるし ("Ai no shirushi" / PUFFY)
  • そばかす ("Sobakasu" / Judy and Mary)
  • ブルーハーツをパッと弾ける限り (Diverse canzoni di The Blue Hearts che riesco a suonare a memoria)
  • Revolution
  • Santa Lucia
  • Un giorno così (883)
Ho trascorso la prima settimana dell'anno nuovo senza leggere gli spartiti, TAB e testi con gli accordi, e sto riguardando i titoli delle canzoni che ho cantato e suonato.
Penso di aver capito la mia tendenza della musica.

松の内を楽譜もタブ譜もコード付き歌詞も見ずに過ごしてみて、弾いた曲を見返してみる。
自分の傾向というものが分かる気がする。

05 January 2007

読者の皆様へ / Domande ai gentili lettori

つかぬことを伺いますが、もしかして日本語とイタリア語の記事を分けた方が読みやすいですか?
いやつい先ほど、今更ながら、そんなことを思ったもので。
場合によっては、今年の記事から分けます。

あと、右のコラムの下の方にある"Labels"って使ってます?
僕は全然使っていません。ブログ内検索の方が便利かと思います。
一度取っ払って付け替えようかと、今思いついたんですけど。どうですかね。

Scusate la mia domanda apparentemente poco pertinente (c'era scritto così sul mio dizionario giapponese-italiano!), ma se divido gli articoli scritti in italiano da quelli scritti in giapponese, sarà più facile da leggere?
Mi è venuto in mente quest'idea, dopo un anno e un po' di blog.
In caso di bisogno, dividerò i post di due lingue su questo unico blog, partendo dagli articoli di quest'anno.

Un altra domanda: avete mai usato le "Labels" nella colonna a destra?
Io le uso quasi mai. Penso che sia molto più utile il blog-search.
Vorrei togliere tutte le labels e rimetterle in un modo più efficace. Ci ho pensato adesso. Che ne dite?

04 January 2007

03 January 2007

Obiettivi 2007 / 2007年の目標

L'obiettivo dell'anno scorso era di diventare un ukulelista che sa cantare e ballare, e che sa anche fare l'improvvisazione. Per realizzare questo scopo avevo fissato dei traguardi, ma alla fine dell'anno mi sono reso conto che era un obiettivo troppo ambizioso e quindi ci vuole ancora tempo per raggiungerlo. Perciò qui scrivo solo le cose che sembrano realizzabili per l'anno 2007.
  1. Suonare più spesso fuori casa (inclusa la pubblicazione dell'esecuzione su internet).
  2. Comporre una canzone originale.
  3. Costruire un altro cajon.
  4. Comprare un ukulele italiano.
  5. Modificare il lay-out di questo blog.
(Sarà aggiornato ogni volta che sentirò di modificarlo.)

去年の目標は、歌って踊れてアドリブの出来るウクレレ弾きになることだった。そのための小目標もいくつか設定した。だが年の終わりに感じたのは、1年で到達できる目標じゃなかったかも、ということだ。だからここには2007年内に実現できそうなことを書く。
  1. もっと家の外で弾く(ネットで演奏を公開することを含む)。
  2. オリジナルを1曲作る。
  3. 2台目のカホンを作る。
  4. イタリア製のウクレレを買う。
  5. このブログのレイアウトを変える。
(変更したくなる度に更新されます。)

正月三日のウクレレ / Ukulele del 3 gennaio 2007

  • 森のくまさん/MORI NO KUMASAN (song & ukulele)
  • アイアイ/Aye-aye (song & ukulele)
  • Five Foot Two (song & ukulele)
  • Brazil (ukulele solo)
  • Red River Valley (ukulele solo)
  • Crazy G (ukulele solo)
  • 愛を止めないで/Ai wo tomenaide (song & ukulele)
  • London Bridge is Falling Down (song & ukulele)
  • You Are My Sunshine (ukulele solo)
  • 日曜日はダメよ/Mai di domenica (ukulele solo)
  • いいかげんなブルース/Un blues a caso
どうも、低きに流れているような。年末大掃除の余波で楽譜が出しにくいので、弾ける曲しか弾かないのが原因。
Come conseguenza della grande pulizia di fine d'anno, gli spartiti sono difficilmente localizzabili, e suono solo le canzoni e brani che so suonare. Allora, "Tutti i fiumi vanno al mare".

02 January 2007

ukulele del secondo giorno 2007 / 2007年2日目のウクレレ

  • Tennessee Waltz
  • I've Just Seen A Face
  • Transistor Radio
  • FFT
Ho provato a cantare "That's My Weakness Now", ma non conosco bene sia i testi che la melodia, per non dire degli accordi.

『That's My Weakness Now』も歌おうとしたのだが、歌詞もメロディもよく分からない。いわんやコードをや。

01 January 2007

2007年の1曲目 / Il primo ukulele del 2007

  • All Of Me (song & ukulele)
Come previsto.
案の定だ。
Dopo di che,
その後、
  • Five Foot Two
  • 世界はそれを愛と呼ぶんだぜ(Sekai wa sore wo ai to yobundaze)
  • 悪女(Akujo)
  • 銀河鉄道999(Galaxy Express 999)
  • Love Me Tender
L'anno nuovo, l'anno vecchio, non cambia molto.
年が明けたからと言って大して変わるはずもない。

C'era un messagio alla segreteria telefonica del mio cellulare, ed era l'amico che suonava l'ukulele il quale l'ho prestato l'altroieri. Senza parole. Che bello.
携電に留守電が入っていたので聞いてみたら、友人が一昨日貸したウクレレを弾いていた。演奏のみでメッセージは無し。素敵だ。