27 May 2007

Maschile o femminile? 男性名詞か女性名詞か

秘かに(?)愛読しているウクレレブログ、『道草ウクレレ』のsambista_leeさんが言及していたので『BRAVO UKULELE』を覗いてみる。
サイトの作者、まろさんはおそらく大橋教室の兄弟子なのだ。多分会ったことないけど。
このサイトの「ウクレレ買うならこんなウクレレ」のコーナーはウクレレを買いたての頃、プリントアウトして繰り返し読んだものだ。

で、久しぶりに読んでたら

ウクレレは女性名詞でBravoは間違いなのは知っていますが、


という記述があったのでおや、と思った。
じつは私のブログukulelelelesson!!!のイタリア語パートでは、ウクレレは男性名詞で統一されているのだ。
イタリア語でウクレレは男性名詞でも女性名詞でも正しい、というのが私の理解である。ていうか辞書にそう書いてあった。
よく分かんねえ楽器だから男でも女でもいいや、1本でも2本でもおんなじね(伊語でウクレレは無変)という事であろうか。
ちなみに我が家のウクレレは:

LUNA、RISA、NAKANISHI(NANCY繋がりで)、BRUKO(ブル子…)が女の子、

BABYはウチの赤ん坊が男なので男の子、

FLUKEがまだちょっと決めかねてる

てな感じ。あれ、やっぱ女性名詞?

C'e` un stimante blog "Michikusa Ukulele (perdere tempo per l'ukulele)", scritto in giapponese. L'altro giorno questo blog parlava di un sito giapponese che riguarda l'ukulele, il "BRAVO UKULELE".
Il padrone di "BRAVO UKULELE" dovrebbe essere un allievo anziano della classe del maestro Ohashi, ma non credo di averlo mai incontrato.
Comunque, questo sito e` molto interessante, specialmente la guida per chi vuole comprare il suo primo ukulele.
Oggi rileggevo il sito ed ho visto una frase in cui diceva:

"Lo so che UKULELE e` un sostantivo femminile e quindi il nome del mio sito BRAVO UKULELE e` sbagliato...


Su questo blog, ukulelelelesson!!!, scrivo l'ukulele come sostantivo maschile...
Se non mi sbaglio, in italiano l'ukulele dovrebbe andar bene sia in maschile che in femminile. Sarebbe una prova dello strumento sconosciuto in Italia?

Fra i miei ukulele, la LUNA e RISA sono sicuramente ragazze, ed anche Nakanishi la contiamo come donna considerando il rapporto con il marchio Nancy.
BRUKO ukulele potrebbe essere anche lei femmina, perche` finisce con la "ko" (in giappone, quando il nome di una persona termina con la ko, questa e` quasi sempre una femmina).
Il BABY ukulele deve essere un maschietto... ho comprato per mio figlio, anche se lo suono quasi sempre io.
Alla fine FLUKE, che non ho ancora deciso il suo sesso.
Quattro su sei sono ragazze! Forse per me "ukulele" e` un sostantivo femminile?

No comments:

Post a Comment