Showing posts with label voice. Show all posts
Showing posts with label voice. Show all posts

23 December 2005

Ukulele 23 dicembre 2005 / 2005年12月23日のウクレレ

Ho aggiunto un po di dettagli al post di ieri.

Oggi ho solamente cantato con ukulele "Stand By Me" e una vecchia canzone di Kyoko Koizumi "UMI WO MITEITA".

Ogni volta che canto accompagnandomi con l'ukulele, mi concentro troppo nel suonare lo strumento e mi sforzo la voce stringendo la trachea.
Subito mi viene mal di gola e dopo qualche pezzo finisco a perdere la voce.

Qualcuno diceva che é importante immaginare il TANDEN che sostiene la voce.
(TANDEN é il centro del corpo umano.)

Sembra che il mio corpo non é ancora pronto per emettere la voce come voglio.


昨日の投稿に詳細を追加。

今日はウクレレを弾きながら『スタンド・バイ・ミー』と小泉今日子の昔の曲『海を見ていた』を歌っただけ。

ウクレレで弾き語りをするといつも、楽器を弾くのに集中しすぎるせいで声帯を締めて声をはり上げてしまう。
すぐに喉が痛くなり、数曲歌っただけで声が枯れる。

誰かが、丹田で声を支えるようにイメージするのが大切だと言っていた。
(丹田は人体の中心ってことで。)

私の身体はまだ自分で思ったような声を出せるまでになっていないのだろう。

15 December 2005

il nome delle parti di una canzone / 歌の部品の名前

Poichè non trovavo la traduzione sul mio dizionario giapponese-italiano, cercai su internet come sono chiamate le parti di una canzone in Italia.
Le parti, come "Verse", "Chorus" ecc. in inglese.
Trovai qualche risposta, ma per questo persi il tempo per fare esercizio di ukulele.

Cantai un paio di volte "Santa Claus Is Coming To Town" e "Feliz Navidad" suonando l'ukulele, accompagnato dal metronomo.
Forse é meglio non presentare in pubblico queste canzoni. La mia voce é troppo debole.

和伊辞典に訳が載っていなかったので、イタリアで歌の部品がどのように呼ばれているのか、インターネットで調べた。
ここで言う部品とは英語の「Verse」とか「Chorus」のことだ。
なんとなく答えが見つかったのだが、おかげでウクレレの練習をする時間がなくなった。

メトロノームに合わせてウクレレを弾きながら『サンタが町にやってくる』と『Feliz Navidad』を二回ほど歌う。
この2曲は演し物にはならないかも知れない。私の声が弱い。

[giapponese]