30 September 2009

9月を振り返る / Ripassare le attività di Settembre

信州でウクレレ弾くの会(仮)




Un gruppo che suona l'ukulele in Shin-shu é entrato in azione... Ed io che mi sono coinvolto, vorrei che questo circolo continui. Siamo una banda di ukulelisti assai liberi e originali!
この間、第一回と言うべき会合があったので、喜び勇んであがたの森に行ってきた。参加人数は9人といったところで、各々が勝手に弾いたり、それに合わせたり、お互い情報やテクニックを教えあったり、改まって弾いたり...。想像以上にフリーダムな集まりで、それが良かった。末永く続けていきたいですなあ。

ーーーーーーーーーーーーーー
サパトス / Sapatos




Ho avuto occasione di ascoltare i Sapatos, un duo di bossa nova composto da Sanshiro (sax.) e Jun Kimura (chitarra). Erano bravissimi. Specialmente ho provato invidia per la tecnica di Kimura.
Ho sentito il bisogno di allenarmi ancora di più all'ukulele.
縁あって、サパトスというボサノバユニットを聴く機会があった。サックスの三四郎さんとギターの木村純さんによるデュオだ。めちゃめちゃ上手い。
特に木村さんの表現力にはびっくらこいた。ウクレレ練習しなきゃ、と思ったですよ。

ーーーーーーーーーーーーーー
弦交換 / Ho cambiato le corde




Ho cambiato le corde dell'ukulele siciliano all'Aquila, e le corde di Brüko al fluorocarbon di Martin. I fluorocarbon suonano bene con Brüko, ma forse la siciliana non va d'accordo con l'Aquila... O magari manca la potenzialità di ukulele stessa? Devo ancora aspettare per un giudizio definitivo.
シチリアーナなウクレレの弦をAquila(イタリア語での読みは「あーくぃら」)に、Brükoウクレレの弦をMartinのフロロカーボンに交換した。
Brükoは上手くいったのだが、シチリア人とAquilaの相性が良くないかな? そもそものポテンシャルが低いのか... ならフロロカーボンの方がいいかいな~。

4 comments:

  1. あれ?LEONEさん
    E-CURE会?

    ReplyDelete
  2. あれ?Maktabさん何で知っとっと?
    イーキュアさんには今のお仕事を紹介していただいたっすよ。

    ReplyDelete
  3. 僕も今の仕事紹介してもらったんですよ。
    今回は都合があって行けなかったんですが、
    いろいろ、お世話になってますよ。

    ReplyDelete
  4. いやいや、不思議な縁すね~

    ReplyDelete