09 March 2006

06年3月9日ウクレレレッスン / Lezione di ukulele 9 marzo 2006

慌ただしくもボケッと過ごすうちに、またレッスンの日が来たので五反田へ。
『ジェルソミーナ』を軽くおさらいした後、プリンテッドアウト版『12番街のラグ』のタブ譜を貰う。(印刷されているということはつまり、この譜面のPCへの入力が終了したという事だ。)
前に貰った手書きコピー譜との違いをチェック。
おおぅ、結構細かい変更がありますね先生。
先生じゃないんだから、そんなにパッと修正は出来ませんよ、ハイ。
練習します。
余った時間はエンディングの種類を増やすことに費やされた。
あと「レッスン生ミニライブ」というのがあるらしいので参戦を表明。

Trascorrendo una settimana tesa ma anche distratta, arriva di nuovo il giorno di lezione. Sono andato alla classe di Gotanda.
Dopo il breve ripasso di "Gelsomina", il maestro mi ha dato l'intavolatura stampata di "12th Street Rag". (Questo significa che il maestro ha finito di inserire le note al suo PC.)
Si fa il controllo della differenza fra l'intavolatura stampata e la tablatura scritta a mano dal maestro qualche tempo fa.
Accidenti, ci sono parecchi cambiamenti, prof!
Non sono un maestro come lei, non posso rimaneggiare a colpo d'occhio!!
Si, mi tengo in esercizio.
Al resto della lezione ho imparato le variazioni dell'ending.
Poi, ho saputo che c'è un mini-live degli allievi. Ho dichiarato la mia partecipazione.

No comments:

Post a Comment