23 February 2006

06年2月22日の ukulele lesson

大橋先生のレッスンを受けるため五反田へ。
教室に入ると、どうやら先生が寝起きだ。話しかけても反応が鈍い。
オフ会の報告をしようと思っていたのだが、あきらめてサクサクと曲に入る。

お題は"Don't Be That Way"。邦題に『その手は桑名の焼き蛤』とか何とか付いている曲。

この曲は譜面を見ながらなら大体弾けるので、先生も「だいたい出来てるじゃない」と言う。
そう言うが、「大体」な出来から仕上げるのは私自身の責任なのである。
私は押弦も撥弦もまだ譜面をなぞるのが精一杯でまったくカッチョヨクないのだが…
先生のお手本を聞いていると、譜面通りに弾いていないのだ。

合間合間に譜面にないコードが入ったり、タブと違う指使いが入ったりする。

それはどうやるんですかと問うたところ、代理コードを次々と繰り出す先生。
同じ曲のヴォーカル譜を出してくる先生。(あ、これで歌詞が分かる。)
譜面にどんどん代理コードを記入していく先生。

終いにコード進行の基本は四度進行と半音進行と代理コードで、四度進行と半音進行は大体同じとのたまう。後は自分で考えた方が身に付くということのようだ。

最後に、謎のリック(手癖っぽいフレーズ?)の練習用譜面をもらって帰った。

Sono stato a Gotanda per prendere la lezione del maestro Ohashi.
Il maestro sembrava appena svegliato. Parlo qualcosa ma non fa tanta reazione.
Ho rinunciato a parlare del offline meeting che avevo partecipato, e abbiamo iniziato subito la lezione.
"Don't Be That Way" è la materia.
Io riesco ad eseguire questa musica guardando lo spartito, ed il maestro mi dice "A grosso modo va bene". Lui dice sì, ma il passo dal "grosso modo" al "completo" ci vuole il mio sforzo. Riesco appena appena a seguire la prtitura sia per schiacciare la tastiera che per pizzicare le corde, e non suono bene.
Guardo l'esempio del maestro ma lui non suona come la partitura.
Di tanto in tanto, inserisce degli accordi che non sono scritti sullo spartito, e usa delle diteggiature che non sono sulla tablatura.
Ho chiesto come fa ad inserire i nuovi accordi, e il maestro mi spiega suonando gli accordi alternativi che sostituiscono gli accordi indicati sulla musica.
Poi tira fuori lo spartito di "Don't Be That Way" con i testi. (Grazie così riesco anche a cantare.)
Il maestro ha riempito lo spartito con gli accordi sostitutivi.
Alla fine mi dice che la base della progressione armonica è il motion of 5th e la progressione cromatica e gli accordi sostitutivi. Il motion of 5th e la progressione cromatica sono quasi uguali. Meglio pensarci bene su questo per capire, mi ha detto.
Come regalo mi ha dato uno spartito con i licks.

No comments:

Post a Comment