The Bear Song
DO
The other day (The other day)
DO
I met a bear (I met a bear)
DO SOL7
Out in the woods (Out in the woods)
SOL7 DO
A way out there (A way out there)
DO FA
The other day I met a bear,
FA SOL7 DO
Out in the woods a way out there.
...é una canzone per bambini molto famosa in Giappone.
Il significato del titolo in italiano é "L'orso del bosco".
Le parole della canzone racconta di una bambina che incontra un orso nel bosco.
L'orso consiglia alla bambina di fuggire via, e così la fanciulla scappa.
Ma l'orso comincia ad inseguire la bambina.
L'orso voleva consegnare l'orecchino che la bambina aveva fatto cadere.
La bambina ringrazia l'orso con la sua canzone.
C'é la canzone originale di "MORI NO KUMA-SAN".
E' la canzone popolare americana "The Bear Song".
Il senso del testo musicale inglese é diverso da quello giapponese.
Il protagonista della canzone incontra l'orso, scappa e cerca di aggrappare ad un ramo di un albero e non riesce, e diventa il pranzo dell'orso.
Volevo solo dire che oggi ho provato di mettere gli accordi su questa canzone e ci sono riuscito...
この歌は日本では有名な童謡だ。
歌の内容は、女の子が森で熊に出会うというものである。
熊は女の子に逃げるよう忠告し、彼女は逃げる。
だが熊は女の子を追いかける。
熊は女の子が落としたイヤリングを渡したかったのだ。
女の子は歌で熊にお礼をする。
『森のくまさん』には原曲がある。
アメリカ民謡"The Bear Song"。
英語の歌詞の内容は日本語のそれと違う。
主人公は熊に出会い、逃げ、木の枝につかまろうとして失敗し、熊の昼食と化す。
いや、今日はこの歌にコードを付けてみようと思ってそれが出来た、という事が言いたかっただけなのだが…。
No comments:
Post a Comment